宋代 晏殊 Yan Shu  宋代   (991~1055)
浣溪沙 Huan Xisha
撼庭 Autumn shake Court
山亭柳 Shanting Liu
謁金門 Ye Golden Gate
破陣子 Po Zhenzai
破陣子 Po Zhenzai
破陣子 Po Zhenzai
破陣子 Po Zhenzai
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
更漏子 change loophole
更漏子 change loophole
更漏子 change loophole
更漏子 change loophole
鵲踏枝 Magpie Tap Chi
多首一页
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行

晏殊


  祖席離歌,長亭宴。
  香塵已隔猶當面表面反面方面正面迎面滿面封面地面路面世面平面斜面前面下面四面十面一面洗心革面方方面面面貌面容面色面目面面俱到。
  居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉。
  
  畫閣魂消,高樓目斷。
  斜陽送平波遠。
  無窮無是離愁,天涯地角尋思遍。

【注释】 ①踏莎行:又名《喜朝天》、《柳長春》、《芳心苦》、《惜春》、《踏雪行》等。
②祖席:古代出行時設筵席以祭路神,稱作祖席,泛指餞行酒席。
③香塵:落花滿地,旋碾作塵,塵土也帶花香,故稱香塵。
④棹:木槳,指代木船。

【赏析】   此詞詠情。從餞行的酒筵破題,再寫長亭離恨。“香塵”句以細節的生動,突出“行人”的深情。接着“居人”、“行人”一個對仗句式,描繪出匆匆離的一幅感人畫圖:匹馬映林嘶鳴,行船漾波遠去。馬嘶聲久久在林中蕩,江上波漣漪漸漸四周消散,離的情思,皇后的寂寥使人難耐……下闋集中寫“居人”的苦苦思念。一人呆坐空寂畫閣,無法排解愁的磨。出閣登上高樓眺望,看到的是夕陽和江波……這離愁就像流逝的江水無窮無,無法排遣。



【北美枫文集】宋詞300首
发表评论