北美楓
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
南唐
李煜 Li Yu
南唐
(937~978)
第
I
II
III
IV
頁
相見歡 Huan meet
浪淘沙 Waves
虞美人
浣溪沙 Huan Xisha
玉樓春 Yu Louchun
更漏子 change loophole
菩薩蠻 Song Form
又 and
又 and
喜遷鶯 Xi Ying move
長相思 long lovesickness
一斛珠 1 cups of beads
子夜歌 son Song of the Night
庭花破子 (orig.) name of a form of chinese poetry called "tzu" (now pornographically) the anus Pozi
漁父 old fisherman
又 and
蝶戀花 Butterfly in Love
更漏子 change loophole
柳枝 osier
阮郎歸 Nguyen Lang return
桑子 Cai Sangzi
搗練子 Trace Lian
三令 Three orders
桑子 Cai Sangzi
多首一页
古詩 ancient style poetry
桑子
李煜
亭前春逐紅英,舞態徘徊。
細雨霏微,不放雙眉時暫開。
緑窗冷靜芳音斷,香印成灰。
可奈情懷,欲睡朦朧入夢來。
发表评论