驀山溪(和趙粹文元宵) Suddenly coulee Cui Wen Zhao night of the 15th of the 1st lunar month
木蘭花慢(中秋) Magnolia Huaman mid-autumn
木蘭花慢(重陽) Magnolia Huaman the Double Ninth Festival
浣溪沙(排悶)
浣溪沙(聞王侍郎復命) Huan xisha Wen Wang Assistant minister report on completion of mission
臨江仙(懷歸) Lin Jiangxian Huai-go
□□□(江梅引·四之四) Jiang mei Reply 4 of 4
漁傢傲(重九良辰,翻成感愴,因用前韻,少豁旅情) Yu jia ao The double ninth festival (9th day of the 9th lunar month) Auspicious days Translated Feeling sad mourn for Rhyme with the former Less excluded Travel conditions
漁傢傲 Yu Jia Ao
小亭落成都官有詩次韻以謝
洪皓
小亭逼仄僅容身,開宴添樽有主人。
爽塏何妨當九夏,芳菲可惜過三春。
休嗟芍藥隨風隕,待看癸花嚮日新。
萬裏錠來逢一飽,粗勝夫子厄於陳。