哥伦比亚 卡兰萨 Eduardo Carranza  哥伦比亚   (1913~1989)
詩選 anthology
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
詩選

卡兰萨


  詩韻
  
  
  無論用寂靜,
  還是用語言,
  哪怕是用令人
  絶望的音樂聲響,
  都無法對你講。
  
  也許用月亮,
  或者用浸着醇酒
  和音樂的紫羅蘭的芳香
  能對你講
  我在夜間忍受着憂傷。
  
  或許用夜晚
  當它對失眠者
  衹是樹葉與風
  和星星
  喃喃的細語聲。
  
  或許用月亮
  如果它散發
  酒和紫羅蘭的芳香,
  或許用夜的語言
  如果語言
  會註視觀望。
  
  我無法對你講。
  
  (趙振江譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  火與海
  
  
  衹有火與海能無休止地互相
  觀望,天和雲都不能這樣。
  衹有你的臉龐,衹有火,衹有海洋
  你的眼睛,火焰,波浪。
  
  深色的眼睛,你就是火與海洋。
  黑色的頭髮,你就是火焰和波浪。
  你會使篝火解體,
  你知道浪花的機密。
  
  頭戴藍色的王冠,宛如波浪。
  激烈而永久,像火焰一樣。
  衹有你的臉龐永世長存。
  如同火與海。如同死亡。
  
  (趙振江譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  四月的十四行詩
  
  
  為了追隨你的旗幟,春天
  我橫渡海洋,拋卻了那以
  鮮果飾服、群鳥為壽
  和由變幻莫測的藍色相伴的夏
  我橫渡海洋,遺去了我的一切:
  那黑色的馬駒、懸挂的吊床
  那棕櫚樹上的晴空
  還有那寬闊的平原和莊重的河川
  在罌粟和麥海的遠方
  在每座塔樓和每朵浪花的近旁
  在橄欖樹和遺忘之間
  我與酒的贊歌和它的精靈在一起
  我失聲地痛哭着失落的一切
  衹是為了追隨,春天,你的旗幟

發表評論