北宋 赵佶 Zhao Ji  北宋   (1082~1135)
燕山亭 Yanshan Ting
聲聲慢(春)
聲聲慢(梅) Beauties plum
念奴嬌(御制) Stories of poems and writings authored by the emperor
探春令 explore spring
聒竜謠
臨江仙(宣和乙巳鼕幸亳·州途次) Lin jiangxian Xing Dong Xuan and Otomi Bozhou Tu Ci
滿庭芳 Man Ting Fang
眼兒媚 Those bewitching eyes
金蓮繞鳳樓 Bound feet of a woman go around Phoenix Building
小重山 Xiaochong Mountain
醉落魄(預賞景竜門追悼明節皇后) Drunk abjection Pre Sightseeing The east city gate of the capital of chu state in warring states period of 475-221 b.c. Condolence Ming Festival empress
醉落魄 drunk abjection
多首一頁
燕山亭 Yanshan Ting
燕山亭
燕山亭
燕山亭

赵佶


  裁剪冰綃,輕疊數重,冷淡燕脂勻註。
  新樣靚妝,豔溢香融,羞殺蕊珠宮女。
  易得凋零,更多少、無情風雨。
  愁苦。問院落凄涼,幾番春暮。
  
  憑寄離恨重重,這雙燕何曾,會人言語?
  天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處?
  怎不思量?除夢裏、有時會去。
  無據。和夢也、有時不做。

【注釋】 裁剪冰綃:一作裁翦冰綃
輕疊數重:一作打疊數重
冷淡燕脂勻註:一作淡着燕脂勻註
問院落凄涼:一作閑院落凄涼
有時會去:一作有時曾去
有時不做:一作新來不做

①宴山亭:詞牌名。“宴”通“燕”。
②冰綃:潔白如冰的絲織品,此處比喻杏花的花瓣。
③靚(jìng)妝:美麗的妝飾。
④蕊珠宮:道教傳說中的仙宮。
⑤會:理解,懂得。

【賞析】   宋徽宗佶因荒淫失國,在公元1127年與其子欽宗桓被金兵擄往北方五國城,囚禁至死。在北行途中,忽見如火的杏花,萬感交集,寫下這首詞。這是他生活遭遇最悲慘的實錄,也可以說是一篇血書。他不僅工書善畫,而且知樂能詞,確足以與南唐李後主比美。
  
    這首詞上片描寫杏花,運筆極其細膩,好似在作工筆畫。那些開放的杏花,如同一疊疊冰清玉潔的縑綢,經過巧手,裁翦出重重花瓣,還暈染上淡淡的胭脂。這一朵朵活色生香的杏花,似乎是妝束別緻、美貌絶倫的仕女,連天上宮闕裏的仙女也比不上。“豔溢”和“香融”也增加了人們的色澤感和香味感。接着從杏花的極盛,寫到杏花凋零的可哀,忽轉變徵之音,大有一落千丈之概。幾番風雨,殘紅滿地,春光已逝,春意闌珊。這不僅僅是寫杏花,而且也是寫自己故國不堪回首之感,憐花憐己,語帶雙關。詞筆麯麯道出,層層深入,如怨如慕,如泣如訴。
  
    下片抒寫離恨哀情,層層深入,愈轉愈深,愈深愈痛。第一層寫看見燕子飛回故巢,便想托付它們寄去重重離恨,但它們恐怕領會不了人們的千言萬語;第二層嘆息身為俘虜,故宮相隔萬水千山,再見不知何年;第三層以設問說明懷戀故國之情,惟有夢裏曾到;第四層揭出近來夢都不做。內心百折千回,真是肝腸斷絶之音。佶詞雖不多,但這一首自足千古傳誦。(唐圭璋)
  
  [鑒賞]
  這首詞是佶被人擄掠北去途中,見杏花而懷念故國的傷懷之作。開頭描繪杏花的形態色彩,接着以杏花的美麗妝飾與天上宮女對比,透過此花,人們能看到曾為帝王、現為囚徒的作者及今日的後宮佳麗憔悴飄零的落魄之態。下闋由上闋寫杏花轉為寫人。題意是“北上見杏花”,並非專詠物,所以“憑寄離恨重重”承上啓下。“離恨”為點睛之筆。藉對夢的期待,委婉表達,此刻的作者傷心到連夢也不做了!



【北美枫文集】宋詞300首
發表評論