葡萄牙 安德雷森 Sophia Andresen  葡萄牙   (1919~2004)
詩選 anthology
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
詩選

安德雷森


  就像一朵不真實的花……
  
  
  1
  
  就像你手中一朵不真實的花
  有不盡的舞蹈的和諧融洽,
  你有花園中難以描述的靜謐
  月光和神秘在此揮灑。
  
  2
  
  你的雙手捧出我的世界
  你的表情嚮我流淌出
  深不可瀏的海,數瘓〉男?br>神話就出自你的眼睛。
  
  你使我瞭解遠方的花園
  告訴我石崖上的生活艱難
  我們共同進入神秘的世界,
  那短暫的沉寂發出的呼喊。
  
  3
  
  在你如泉涌動的眼睛裏,
  在你全部存在價值中
  有沉重、清晰而傷心的夢
  一片松樹和山崗的風景。
  
  在你口中所有話語都是悲傷
  而所有嚴重,偉大,鬱悶的事情
  都與你相仿。
  
  (丁文林譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  
  願沒有一顆星星……
  
  
  願沒有一顆星燃燒你的剪影
  願沒有一個神記得你的姓名
  願你走過的地方甚至沒有風。
  
  為你,我將創造一個清純的日子
  自由得像風並周而復始
  如同綻開的浪花重重。
  
  (丁文林譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  和你一起穿越世界的沙漠……
  
  
  為了和你一起穿越世界的沙漠
  為了和你一起面對死亡的恐嚇
  為了看到真理而忘記膽怯
  我伴隨着你的腳步行進
  
  我為你放棄了我的王國和秘密
  飛逝的夜晚和靜謐
  圓潤的珍珠及其光澤
  鏡子,形象和我的生活
  我放棄了天堂裏的花園
  
  外面白晝酷烈.光無遮攔
  非從鏡中卻見我一絲不挂
  時光在嚮荒原發出呼喚
  
  因此你用表情為我穿好衣裳
  我學會了在生活中抵禦風浪。
  
  (丁文林譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  因為
  
  
  因為別人會偽裝而你不
  因為別人運用貞操
  收買不可原諒的事物,
  因為別人害怕而你不。
  
  因為別人是裝飾過的墳墓
  默默産生着陳腐。
  因為別人噤若寒蟬而你不。
  
  因為別人行賄又受賄
  而他們的表情總是紅利。
  因為別人都精明而你不。
  
  因為別人去尋求庇蔭
  而你卻去觸摸危險。
  因為別人都會盤算而你不。
  
  (丁文林譯)
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  以你虛無的名義
  
  
  以你虛無的名義
  我用瘋狂築起一座巨大的白房子
  之後沿着四壁為你啼哭
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  輕風
  
  
  是什麽樣的素手在輕風中辭別
  是什麽樣的愛語
  五月的夜將之傾聽而又丟棄
  月光把你描摹成
  一尊超離時間的雕象
  有誰可以攫住
  不停死亡的寸寸時光
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  等待
  
  
  我把一整日的孤獨送給你
  在荒涼的海灘我以堆沙為樂
  在滾滾海潮打碎的靜寂中
  我詛咒潮音永遠的羞辱
  就這樣我慢慢等待
  等待你的身影破霧走來
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  安東尼和剋婁巴特拉的情詩
  
  
  
  我用你的雙手丈量了世界
  我用你的肩頭做純淨的天平
  稱量了太陽的金黃和月亮的蒼白

發表評論