英国 狄兰·托马斯 Dylan Thomas  英国   (1914~1953)
詩選 anthology
拒絶哀悼死於倫敦大火中的孩子 A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London
通過緑色莖管催動花朵的力 The force that through the green fuse drives the flower
死亡也並非是所嚮披靡 And death shall have no dominion
不要溫和地走進那個良夜 Do not go gentle into that good night
我看見夏天的男孩 I see the boys of summer
我與睡眠結伴 I fellowed sleep
沒有太陽,光就降臨 Light breaks where no sun shines
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
拒絶哀悼死於倫敦大火中的孩子
A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London

狄兰·托马斯


  直到創造人類
  主宰禽獸花木
  君臨萬物的黑暗
  以沉寂宣告最後一縷光明閃現
  而那靜止的時辰
  來自軛下躁動不安的大海
  
  而我必須再一次進入
  水珠圓潤的天庭
  和玉蜀黍的猶大教堂
  我才能為一個聲音的影子祈禱
  或在服喪的幽𠔌之中
  播撒我苦澀的種子去哀悼
  
  這個孩子高貴而壯烈的死亡。
  我不會去謀殺
  她那與嚴峻的真理同行的人性
  也不會再以天真
  和青春的輓歌
  去褻漆瀆生命的港口。
  
  倫敦的女兒與第一批死者同穴深葬,
  衆多的至親好友將她裹沒,
  永恆的塵粒,母親深色的血管
  默默地傍依着冷漠地
  涌流不息的泰晤士河。
  第一次生命喪失以後,再沒有另一次死亡。


    譯者: 汪劍釗

發表評論