宋代 司马光 Sima Guang  宋代   (1019~1086)
錦堂春 Kam Tong Chun
阮郎歸 Nguyen Lang return
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
錦堂春 Kam Tong Chun
安之朝議哀辭二首
安之朝議哀辭二首
安之令子河陽官捨作蛙樂軒安之有詩寄題輒敢繼和
八朋七日省真苦雨三首 Eight friends Seven Province really Ku yu Three
八朋七日省真苦雨三首 Eight friends Seven Province really Ku yu Three
八朋七日省真苦雨三首
八月十六日過天街懷景仁
八月十七日夜省直紀事呈同捨 aug Seventeen daily Yeshengzhi Commentary Chengtongshe
八月十王日夜寄友人
八月十王日夜宿南園懷群貺
八月十五夜陪遛守宣徽登西樓值雨待月久不見 Aug fifteen dark Peiliushouxuanhui Ascend west tower Value of rain Daiyuejiu vanish
八月五夜省直 Aug Five nights Provincial
柏梯寺 baitisi
北京留守王太師輓歌詞二首 Peking Stay behind for garrison or liaison duty king Grand tutor Draw libretto Two
北京留守王太師輓歌詞二首 Peking Stay behind for garrison or liaison duty king Grand tutor Draw libretto Two
北軒老杏其大圍春色嚮晚衹開一花餘憫其憔悴作詩嘲之 Beixuanlaoxingqidawei Happy expression At dusk Zhikaiyihuayuminqi Consume Poetry Chaozhi
邊將三首 Bianjiangsanshou
邊將三首 Bianjiangsanshou
邊將三首 Bianjiangsanshou
別長安 Do not Chang'an
多首一頁
七言絶句 Seven quatrains
客中初夏
客中初夏

司马光


  四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。
  更無柳絮因風起,惟有葵花嚮日傾。

【白話文】 初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,
雨後的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。
眼前沒有隨風飄揚的柳絮,衹有嚮日葵朝着太陽開放。

【注釋】 一題居洛初夏作
更無柳絮因風起:一作更無柳絮隨風起
客中:旅居他鄉作客。
清和:天氣清明而和暖。

【賞析】   司馬光的《居洛初夏作》,前兩句寫景:四月的天氣清明暖和,雨過天晴,對着門的南山更是青緑分明。後兩句抒情:看看那些像柳絮般隨風轉舵的小人,唯有那嚮陽怒放的葵花纔值得尊敬。這裏須瞭解的是,作者司馬光其時與王安石不合,此詩在退居洛陽時所作,他把王安石等人比作“柳絮”,用“葵花”自比,表達自己對君王的一片忠心。



【北美枫文集】千傢詩柳樹
發表評論