北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
宋代
曹勋 Cao Xun
宋代
(1098~1174)
第
I
[II]
[III]
...
[IV]
...
[VII]
...
[10]
...
[XIII]
...
[XVI]
...
[IXX]
...
[XXII]
...
[XXV]
...
[XXVIII]
...
[XXXI]
...
[XXXIV]
...
[XXXVII]
...
[40]
...
[XLIII]
...
[XLVI]
...
[IL]
...
[LII]
...
[LV]
...
[LVIII]
...
[LXI]
頁
法麯(散序·道情) Code of the bulk order a form of folk art
法麯(歌頭) Code of the The first song
法麯(遍第一) Code of the times chiefly
法麯(遍第二)
法麯(遍第三)
法麯(第四攧)
法麯(入破第一) Code of the Broken into chiefly
法麯(入破第二)
法麯(入破第三)
法麯(入破第四) Law breaking into song fourthly
法麯(第五煞) Code of the Fifth decrease
大椿(太母慶七十)
花心動(同前)
保壽樂(同前) Paul Le Shou ditto
宴清都(太母誕辰) Yan qing du grandmother birthday
宴清都(貴妃生日) Yan qing du highest-ranking imperial concubine a birthday [Christmas] gift
一寸金(太母誕辰) Inch gold grandmother birthday
國香(同前)
國香(中宮生辰)
齊天樂(同前)
透碧霄(同前)
芰荷香(同前) Trapa natans netherlands fragrant ditto
玉連環(天申壽詞)
夏雲峰(聖節) Xia yunfeng Holy Day
多首一頁
古詩 ancient style poetry
細君
曹勋
族
類皆
有偶,所偶各有方。
我本漢傢女,遠嫁烏孫王。
言語既不通,嗜欲寧相當。
生肉以為食,膻酪以為漿。
毛卉襲衣服,蒜薤為馨香。
嗚嗚當歌舞,跳躍紛低昂。
風沙障白日,四野皆蒼黃。
逐獵射禽獸,藉草氈為墻。
喜怒不可測,貪戾過豺狼。
自為治宮室,僅能庇風霜。
歲時一相見,但見眉目光。
東南望漢日,獨覺霜天長。
飛鳥戀故林,遊子思故鄉。
而我被遐棄,失身投窮荒。
明明漢天子,一女奚足傷。
武威與文德,豈不在周行。
吾王居下國,奉上固所當。
結親徒自辱,掩泣羞漢皇。
發表評論