南宋 李清照 Li Qingzhao  南宋   (1084~1155)
如夢令 Like a Dream
點絳唇 Point Jiangshouju lip
醉花陰·重九 Under the Shadow of Flowers
一剪梅 Yi Jianmei
漁傢傲·記夢 Yu jia ao Kee Meng
如夢令 Like a Dream
如夢令·常記溪亭日暮 Like a dream Chang Kee Creek Pavilion eventide
鳳凰臺上憶吹簫 Phoenix On the stage recall to play the vertical flute
聲聲慢 Beauties
永遇樂 Yong Yule
點絳唇 Point Jiangshouju lip
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
訴衷情 complain heartfelt emotion
孤雁兒 Lone Wild Goose children
行香子 The Hong Son
孤雁兒並序 Lone wild goose children And sequence
玉樓春·紅梅 Yu Louchun Plum
漁傢傲 Yu Jia Ao
清平樂 Qingping Yue
多首一頁
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻

李清照


  歸鴻聲斷殘雲碧,
  背雪落爐煙直。
  燭底鳳釵明,
  釵頭人勝輕。
  
  角聲催曉漏,
  曙色回牛鬥。
  春意看花難,
  西風留舊寒。

【賞析】   此詞也寫早春思鄉之情。聲斷,聲盡的意思。鴻雁北歸,已不聞聲,極目天穹,唯有殘雲如碧。詞人之心亦已隨鴻雁歸飛矣!
  
    所思如此,詞人並未明言,衹寫夜來外春雪迷■,爐煙靜炷。爐煙直,極言靜境。燭光下,鳳釵溢彩,釵頭人勝輕盈。《荊楚歲時記》載:“人日(舊歷正月初七)剪采為人……又造花勝以相遺。”宋時風俗,於立春日戴人勝。隋薛道衡《人日思歸》:“入春纔七日,離傢已二年。人歸落雁後,思發在花前。”可見人日戴人勝亦是表達鄉思的傳統意象。
  
    下片也不直寫鄉思。衹寫角聲中,天色漸明。漏,古代計時的器物。曉漏殘,曙色開。牛、鬥,星宿名,是二十八星宿之一。鬥轉星橫,意味着天將破曉,詞人一夜不寐可知。
  
    最後兩句語淡情濃。因為春寒料峭,恐怕去賞花的心情也沒有了!這正是詞人在《清平樂(年年霧裏)》描寫的“看取晚來風勢,故應難看梅花”的對生活幾乎徹底失望的心情的顯現。(侯孝瓊)


貢獻者: 白水
發表評論