北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
现代中国
张错 Zhang Cuo
现代中国
(1943~?)
山居 to live away from civilization
殘缺之美
彈指 fillip
楓印 Maple
柳葉雙刀 Willow pole
細雪
茶的情詩 Tea Love Poems
一日 day
惘然 in a daze
美麗與哀愁 Comeliness AND sorrowful
鎏金菩薩 Gilt buddha
格雷伯爵 Gray count
故劍 Therefore sword
鷓鴣斑 Partridge spot
依稀 vaguely
多首一頁
古詩 ancient style poetry
山居
张错
默默淘米煮飯,
再把捲心菜一刀切了,
山居的日子,
就是如此的斷然與無聞,
粗茶與
淡飯
。
日子是無聲的,
所以言辭顯得笨拙了,
山居是無人的
所以禮儀也疏忽了。
天氣凜寒的山嶺,
清晨推窗,
有雪,佳。
去夕,暮色強掩夕陽,
無妨。
衹是每逢連夜苦雨,
總缺一束春韭,
或是一個久無音訊,
飄然來訪的舊友。
遠離得失榮辱後,
日久山居成了尋常百姓,
無動於大江健三郎,
或是慈禧太後,
惟淡泊心情仍常帶一種牽挂,
遠處的島國──
楓葉猶醉否?
清酒猶溫否?
豪情猶存否?
風情猶在否?
貢獻者:
杯中冲浪
發表評論