詩選
兰斯敦·休斯
黑人
我是黑人
像黑夜一樣黑,
像我的非洲腹地一樣黑。
我是奴隸:
凱撒要我洗大門。
華盛頓讓我擦靴子。
我是工人:
金字塔在我手下升起。
我給伍爾窩斯大樓拌灰泥。
我是歌手:
打非洲來到喬治亞一路帶來悲傷的歌。
我演出爵士樂。
我是犧牲者:
比利時人在剛果剁斷我的手。
現在我在得剋薩斯受私刑。
我是黑人
像黑夜一樣黑,
像我的非洲腹地一樣黑。
1926
--------------------------------------------------------------------------------
黑人談河
我瞭解河流,
我瞭解河流和世界一樣古老,比人類血管中的血流還要古老。
我的靈魂與河流一樣深沉。
當朝霞初升,我沐浴在幼發拉底斯河。
我在剛果河旁搭茅棚,波聲催我入睡。
我俯視着尼羅河,建起了金字塔。
當阿伯。林肯南下新奧爾良,我聽到密西西比河在歌唱,我看到河流混濁的胸脯
被落日染得一江金黃。
我瞭解河流,
古老的,幽暗的河流。
我的靈魂與河流一樣深沉。
1926
--------------------------------------------------------------------------------
短暫的愛情
因為你是我的一支歌,
我唱你不能太久太多。
因為你是我的一番祈禱,
我不能到處把你絮叨。
因為你是我的一朵玫瑰,
盛夏之後你將一去不回。
申奧 譯
--------------------------------------------------------------------------------
愛的原因
正因為我愛你——
就是這個原因
我的靈魂象蝴蝶翅膀一樣
五彩繽紛。
正因為我愛你——
就是這個原因
當你走過時
我的心象白楊葉一樣顫震。
申奧 譯