多首一頁 |
【白話文】 戰爭沒完沒了,無處可以躲避;事業無成,兩鬢已斑白。
我的來往蹤跡和三國時的王粲差不多,若說情懷則和唐朝的杜甫所作的詩相同。
兄弟失散音信斷絶,相隔千裏之遙;我在外流離失所,也像烏鵲一樣找不到棲息之所。
哪裏能買到中山仙人釀的好酒,讓我一醉到天下太平時再醒來呢!
【注釋】 1、幹戈:戰爭。,盾,防禦武器。戈,平頭戟,進攻武器。
2、大綱:總綱,此為“大體相同”的意思。
3、王粲:字仲宣,東漢末年人。有才略,善詩文。在劉表處不得重用,後歸附曹操,深得信任。他在軍閥混戰期間寫出了《七哀詩》等反映人民苦難生活的詩篇。
4、小樣:小小差異。
5、杜陵:杜甫,杜甫號杜少陵。
6、鶺鴒:鳥名,此處比喻兄弟。
7、鳥鵲巢寒:曹操《短歌行》中有“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?”這句是說:我在外流離失所,也象月夜裏的烏鵲一樣找不到棲息的樹枝。
8、中山千日酒:《搜神記》:“狄希,中山人也。能造千日酒,飲之亦千日醉。”
【賞析】 作者生逢宋末亂世,戰爭不斷,冰連禍結,親人離散,兄弟飄零,其苦悶心情溢於言表。