宋代 乐婉 Le Wan  宋代  
卜算子(答施) divination operator A Shi
多首一頁
古詩 ancient style poetry
卜算子(答施)

乐婉


  相思似海深,舊事如天遠。
  淚滴千千萬萬行,更使人愁腸斷。
  
  要見無因見,了拼終難拼。
  若是前生未有緣,待重結、來生願。

【賞析】   明陳耀文《花草粹編》捲二,引宋楊湜《古今詞話》(原書已佚)雲:杭妓樂婉與施酒監善,施嘗贈以詞雲:“相逢情便深,恨不相逢早。識盡千千萬萬人,終不似、伊傢好。別你登長道,轉更添煩惱。樓外朱樓獨倚欄,滿目圍芳草。”於是,樂婉答以本詞。
  
    這是情侶臨別之際互相贈稱之詞。體味詞情,則此一別,似乎不僅是遠別,而且可能是訣別。顯然不同於尋常別離之作。明梅鼎祚《青泥蓮花記》(捲十二)、趙世傑《古今女史》(捲十二)、清周銘《林下詞選》(捲五)及徐《詞苑叢談》(捲七)等書,也都著錄了此詞,可見歷來受到人們的註意。
  
    贈、答皆用《卜算子》調。上下片兩結句(贈詞下結除外),較通常句式增加了一個字,化五言為六言句,於第三字頓,遂使這個詞調一氣流轉的聲情,增添了頓宕波峭之致。
  
    樂婉此詞直抒胸臆,明白如話,正是以我手寫我心,也許,幹脆就是直接唱出口的。
  
    “相思似海深,舊事如天遠。”臨別之前,卻從別後況味說起,起句便奇。靈心善感的女詞人早已充分預感到,一別之後,痛苦的相思將如滄海一樣深而無際,美好的往事則將象雲一樣杳不可即。唯其善感如此,便不能不緊緊把握住這將別而未別的時刻不放。“淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。”流盡了千千萬萬行的淚,留不住從此遠逝的你,反使我、愁腸寸斷!上一句勢若江河,一瀉無餘,下二句一斷一續,正如哽咽。訣別的時刻最終還是來臨了。女詞人既道盡別後的痛苦,臨別的傷心,似乎已無可再言。殊不知,下片是奇外出奇,奇之又奇。
  
    “要見無因見,拚了終難拚。”要重見,無法重見。與其仍抱無指望的愛,真不如死了這條心。可是,真要死了這條心又哪能死得了!人生到此,道路已斷,直是絶望矣。“若是前生未有緣,待重結、來生願。”有情人而成不了眷屬,莫非果真是前生無緣?果真是前生無緣,則今生休矣。可是,今生雖休,更有來生,待我倆來生來世再結為夫妻吧!絶望之中,發一大願,生出一綫希望。此一綫希望,真是希望耶?抑直是絶望耶?誠難分辨。唯此一大願,竟長留天壤。
  
    全詞戔戔短幅,然而,一位至性真情、豪爽果决的女性形象,卻活脫躍然紙上。以淚滴千千萬萬行之人,以絶不可能拚了之情,而直道出拚了之一念,轉念更直說出終是難捨,如此種種念頭,皆在情理之中。但在別人則未必能言,而她卻能直言不諱。此非性格豪爽果决而何?至於思舊事如天遠,要重見無因見,待重結、來生願,若非至性真情之人,又豈能道得出耶?
  
    全詞一滾說盡,但其意藴仍覺有餘不盡。以一位風塵中女子,而能留得此一段奇情異采,歷來受到人們的喜愛,其奧秘正在於詞中道出了古往今來愛情之真諦:生死而不渝。此是詞中之高緻。中國古人之賢者,小而對於個人愛情,大而對於民族文化,皆能抱一種忠實之態度,即使當其不幸而處於絶望之境地,生死之難關,也能體現出一種生死不渝之精神。唯其有此一種精神,小而至於個人愛情,才能夠心心相印,肝膽相照;大而至於民族文化,才能夠綿延不絶,生生不已。兩者事有大小之別,實則具一共通之義。樂婉此詞雖為言情小令,然其可喻之旨則又大矣。(鄧小軍)


編輯者: 白水
發表評論