美国 杰弗斯诗选 Robinson Jeffers  美国  
詩選 anthology
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
詩選

杰弗斯诗选


  看餘暉消逝
  
  
  灰色的鋼,點綴着雲影,
  當吸收了黃昏最後的餘暉。
  濤聲喧囂,浪花是鉛色的。
  潮水,吞 話渡場?
  
  站在這裏,象一塊老石頭,
  看餘暉消逝,聽海濤喧囂。
  仇恨和絶望控製着歐洲,和亞洲,
  海風,吹得好冷。
  
  夜來了,夜將要求占有一切。
  世界並沒有變,衹是更加赤裸。
  強者為權勢而鬥爭,弱者
  用仇恨,溫暖他們可憐的心。
  
  夜來了,來到房間裏,
  試遍整個度盤,搜索最新消息。
  
  這些不同的是美國的聲音:天真,
  有力,虛假,有註定毀滅的氣味。
  
  多久?四年,還是四十年?
  一塊老石頭又何必對未來挑剔?
  立在岸上,老石頭,平心靜氣,
  聽任那海風用????漬白你的頭。
  
  江楓譯
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  岩與鷹
  
  
  這是一個象徵,
  衆多崇高悲壯的思想在其中
  註視着自己的眼睛。
  
  這灰色岩石,高高
  屹立在海風不許
  樹木生長的地角上,
  
  經歷過多少次地震,多少代
  暴風雨留下了簽名:岩頂
  棲落一隻鷹。
  
  我想,這就是懸挂
  在未來天空的,你的標志;
  不是蜂巢,不是十字架,
  
  而是它,光輝的力,陰沉的靜謐,
  
  強烈的自覺和最終的冷漠
  融在一起。
  
  生,和安詳的死,鷹的
  現實主義眼睛和行動,
  和岩石
  莊嚴堅定的神秘主義相結合,
  勝,不能使之驕傲,
  敗,不能使之氣餒。
  
  
  江楓 譯

發表評論