多首一頁 |
【白話文】 百花凋零的時候,衹有梅花丰采豔麗地開放着;
小園的美麗風光,都被梅花獨占了。
梅花稀疏的影子橫斜地映照在清淺的水裏,
清幽的香氣通過朦朧的月色四處飄散。
鼕鳥想停下來棲息,都會情不自禁地先偷看這寒梅的豐姿;
粉蝶如果知道鼕天有這樣的香花,也會高興得忘乎所以。
幸喜我能輕聲誦詩與梅花互相親近,
不必敲着檀板唱歌,執着金樽飲酒來欣賞它。
2.
百花凋零,獨有梅花迎着寒風昂然盛開,
那明媚豔麗的景色把小園的風光占盡。
稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,
清幽的芬芳浮動在黃昏的月光之下。
寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;
蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。
幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,
不用敲着檀板唱歌,執着金杯飲酒來欣賞它了 。
【注釋】 (1)衆芳:百花。搖落:被風吹落。暄妍:明媚美麗。
(2)疏影斜橫:梅花疏疏落落,斜橫枝幹投在水中的影子。
(3)暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。
(4)霜禽:寒雀。
(5)合:應該。
(6)微吟:低聲地吟唱。
(7)狎[音“峽”]:親近。
(8)檀板:演唱時用的檀木柏板。
金樽:豪華的酒杯。
【賞析】 這首詩被譽為詠梅絶唱。作者以輕巧細膩的筆法,清新淡雅的色彩,形象地畫出了一幅疏落俏麗的梅花圖。