宋代 林逋 Lin Bu  宋代   (967~1028)
霜天曉角 Cold weather Xiaojiao
相思令
點絳唇 Point Jiangshouju lip
安福縣途中作 Anfu County Way to
百舌 Baishe
北山晚望 Kitayama Night looking
汴岸曉行 Bian Coast Xiao-line
病中 Disease
病中 Disease
病中謝馮彭年見訪 Disease (surname) Feng pengnian your visit
采山石
曹州寄任獨復 Caozhou Send any Independent complex
嘗茶次寄越僧靈皎 Taste tea Times Send Yuesenglingjiao
城中書事 City Book thing
乘公橋作
池上春日 Ikegami Spring
池上春日即事 Ikegami Spring That is something
池上作
池陽山店 Pond Yangshan Store
酬晝師西湖春望
出曹川 The CAO Chuan
出泉水驛 to help a joint cause Conduit remount stations
初夏 the first month of summer
春日感懷 Spring recall with emotion
多首一頁
七言律詩 Qiyan lushi,a poem of eight lines
山园小梅二首
山园小梅二首
山園小梅二首

林逋


  衆芳搖落獨暄妍,占盡風情嚮小園。
  疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。
  霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。
  幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。

【白話文】 百花凋零的時候,衹有梅花丰采豔麗地開放着;
小園的美麗風光,都被梅花獨占了。
梅花稀疏的影子橫斜地映照在清淺的水裏,
清幽的香氣通過朦朧的月色四處飄散。
鼕鳥想停下來棲息,都會情不自禁地先偷看這寒梅的豐姿;
粉蝶如果知道鼕天有這樣的香花,也會高興得忘乎所以。
幸喜我能輕聲誦詩與梅花互相親近,
不必敲着檀板唱歌,執着金樽飲酒來欣賞它。

2.
百花凋零,獨有梅花迎着寒風昂然盛開,
那明媚豔麗的景色把小園的風光占盡。
稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,
清幽的芬芳浮動在黃昏的月光之下。
寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;
蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。
幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,
不用敲着檀板唱歌,執着金杯飲酒來欣賞它了 。

【注釋】 (1)衆芳:百花。搖落:被風吹落。暄妍:明媚美麗。
(2)疏影斜橫:梅花疏疏落落,斜橫枝幹投在水中的影子。
(3)暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。
(4)霜禽:寒雀。
(5)合:應該。
(6)微吟:低聲地吟唱。
(7)狎[音“峽”]:親近。
(8)檀板:演唱時用的檀木柏板。
金樽:豪華的酒杯。

【賞析】   這首詩被譽為詠梅絶唱。作者以輕巧細膩的筆法,清新淡雅的色彩,形象地畫出了一幅疏落俏麗的梅花圖。



【北美枫文集】千傢詩梅花
發表評論