克罗地亚 米赫里奇 Slavko Mihalić  克罗地亚   (1928~2007)
詩選 anthology
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
詩選

米赫里奇


  蛻變
  
  
  我想知道這空虛
  來自何處,以便
  將自己化作一座透明的湖泊,
  你看得見湖底,卻不見魚蹤。
  
  不見貝殼,螃蟹,不見
  至少有個名稱的
  形形色色水底標本,今日我
  沒有名姓。我的某一部份已然消失。
  
  於是我談及空虛,攪動
  海中的水,
  砂石和其它物質自底部
  翻騰。我被籠罩。
  
  我低着頭穿越街道彷佛是
  另一座湖泊,昏暗不見一物,而後
  竟遭下毒;我們不要談論
  在我的湖面下爬遊的那些惹人厭的小生物--
  牠們讓我發臭,甚至熏及自己。 
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  戀人們的逃逸
  
  
  我告訴你,我們得立刻離去。
  去哪裏?我們待會兒再决定。
  重要的是盡快離去。
  我覺得我的內臟開始腐爛。
  
  我的眼睛已枯幹,垂挂如燒焦的葉子。
  心頭的鐘越走越慢--衹能隱隱聽見。
  離開墓穴,我怎會難過?
  如果有人樂在其中,我又能怎麽樣。
  
  來吧,別躊躇了,愛人。
  去他的棺材--它們早已布滿病菌。
  我們不走陸路--那裏可能有埋伏。
  我們凌空而去--穿過群星。
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  放逐者的歸來
  
  
  現在他統治那曾經放逐他的國傢,
  既非國王也非王之大臣,他衹是彰顯他的意志,
  自窗口觀看吸毒的人們如何行走於市街,
  聰慧且英俊,因為他已掙脫目的的束縛。
  
  是的,他現在像個孩子:同時也像塊墓碑,
  有時他覺得除了兩衹手之外似乎還有雙翼。
  但他是不會飛翔的:他知道光有感覺是不夠的,
  一如海洋覺得無所不在卻改變不了大地的輪廓。
  
  最偉大的冒險是一杯水裏的花朵,
  他竭盡心力將所有的信念壓縮進去。
  而今理由充分,他斜倚着,等待它枯萎,
  平和地如彈落香煙灰燼。
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  浪之閃耀
  
  
  親愛的,為什麽要告訴你我的擔憂,
  它們受製於天空隱形的轉變,
  受製於渴望掙脫牢籠的大海,
  以及在空虛的深淵上方過度低垂的森林。
  
  我為什麽要吻你,當親吻不會留下任何痕跡。
  一如石塊,你單純而無法徵服,
  甚至更為遙遠,當愛人的手緊握着你。
  你的身體變成黃金,在裸身迎嚮陽光的時候,
  
  陽光滲入你金色皮膚的每一片紋理,
  一如倦意在我全部的毛孔裏。
  我甚至不知道最後我是否牽了你,
  
  或者一整個下午我們在沙灘沉默不語,
  你失望,而我為浪之閃耀着迷,
  如是愛戀着你身體的每一道麯綫,無法徵服。
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  最後的情話
  
  
  在異國的醫院裏,
  豈非命運使然,兩個
  舊日戀人相遇垂垂老矣,
  在一間擁擠的病院診療室門前?
  她茫茫不見一物,即使戴上眼鏡,
  他由於臀部疼痛,無法坐下。
  他想着,多年前他們最後的情話是什麽?
  她先進去治療,再不曾回來。
  他捏造了最後的話語,
  康復地離開了醫院。

發表評論