北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
现代中国
张错 Zhang Cuo
现代中国
(1943~?)
山居 to live away from civilization
殘缺之美
彈指 fillip
楓印 Maple
柳葉雙刀 Willow pole
細雪
茶的情詩 Tea Love Poems
一日 day
惘然 in a daze
美麗與哀愁 Comeliness AND sorrowful
鎏金菩薩 Gilt buddha
格雷伯爵 Gray count
故劍 Therefore sword
鷓鴣斑 Partridge spot
依稀 vaguely
多首一頁
現代詩 Modern Poetry
茶的情詩
张错
1
如果我是
開水
你是茶葉
那麽你的香鬱
必須倚賴我的無味。
2
讓你的幹枯柔柔的
在我裏面展開,舒散;
讓我的浸潤
舒展你的容顔。
3
我們必須熱,甚至沸
彼此才能相溶。
4
我們必須隱藏
在水裏相覷,相纏
一盞茶功夫
我倆纔决定成一種顔色。
5
無論你怎樣浮沉
把持不定
你終將緩緩的
(噢,輕輕的)
落下,攢聚
在我最深處。
6
那時候
你最苦的一滴淚
將是我最甘美的
一口茶。
貢獻者:
杯中冲浪
發表評論