波兰 蒂蒙图斯·卡波维兹 蒂蒙图斯卡波 Markowitz  波兰   (1921~?)
詩選 anthology
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
詩選

蒂蒙图斯·卡波维兹


  沉默的一課
  
  當一隻蝴蝶
  劇烈地對折
  它的翅膀
  請把這當作一個沉默的呼喚
  
  當一隻受驚的鳥兒
  它的一片羽毛
  跌進一束光綫
  請將這當作一個沉默的呼喚
  
  以這種方式習得
  怎樣沒有聲響地走路
  大象用它圓柱般的腿
  人們用他們的身軀
  
  田野上的那些樹木
  緘默地站立
  像那些受驚嚇者
  竪起汗毛
  
  (崔衛平譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  沉默
  
  沉默是將大地吸幹
  是一條山𠔌被取出耳膜
  回響的根部萎縮
  微弱得不能走路
  發出一個呼吸
  
  在恐怖中
  我將手抓緊
  看在上帝的份上讓我們呼吸
  讓我們呼吸即使不是運用我們自己的力量
  讓我們生活即使沒有帶上我們自己的心靈
  
  當石頭升起和飛翔
  天空失去了鳥
  讓我們揮擊即使不是用我們自己的臂膀
  衹要能使我們周圍的空氣震顫
  
  (崔衛平譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  對着自 己叫喊的狗
  
  那狗對着
  自己的窩叫喊
  從這頭
  到那頭
  它總該對着某些東西狂吠
  但最終
  衹有四衹爪子
  通過
  
  此刻天空被遮蔽
  在月亮中
  不是狗
  而是一隻盒子
  裝着那種叫喊
  被送出
  
  那衹項圈
  緊挨着它的
  是一隻諷刺性的
  鈴鐺
  
  (崔衛平譯)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  狩獵
  
  我隱伏在沉默的底部
  逃離激烈的喧囂
  我想伴隨着緘默而生長
  預言般的鳥
  用它們的形狀暗示
  一座高高的山頭
  
  一個好的獵手巧妙地溶進森林
  變成它緑色的一部分
  在其中生長像山毛櫸蕨類綉球化
  然後巨大的獵物落入生手
  死於缺乏經驗
  
  要知道沉默像一座森林
  折斷一枝細枝像一桿槍那樣爆炸
  
  (崔衛平譯)

發表評論