宋代 游次公 You Cigong  宋代  
賀新郎(宮詞) congratulate benedict Palace Lyrics
卜算子 divination operator
滿江紅 Azolla
賀新郎(月夜)
滿江紅(丹青閣) Azolla Painting cabinet
畫虎 Tiger
耒陽道中
秋蟲 Qiuchong
漁父 old fisherman
早起 rise with the lark
多首一頁
卜算子 divination operator
卜算子

游次公


  風雨送人來,風雨留人住。
  草草杯柈話別離,風雨催人去。
  
  淚眼不曾晴,眉黛愁還聚。
  明日相思莫上樓,樓上多風雨。

【賞析】   這是一首寫男女相聚又相別的詞。作者巧妙地將風雨貫穿全篇,並讓它起着聯繫人、事、情的樞紐作用。人來,是風雨送來的;人住,也是風雨留下的。來,固高興;來而能住,更令人高興。中藏麯折,切勿看作直筆。前二句對風雨的感謝之情,可於言外得之。原以為風雨不停,人便不會走,可是萬沒想到:“草草杯柈(盤)話別離,風雨催人去”。“杯盤”,以簡馭繁,藉指飲食。“草草杯盤”,既有飲食簡單意,也有準備此飲食是急匆匆意。看來這是在一次特殊情況下的相聚,她很快就知道了馬上還須分別。由“來”而“住”而“話別離”,都是在極短時間發生的,而這未停的風雨也從有情變為無情了。這裏用了一個“催”字,暗示她心態的變化,由愛風雨而恨風雨,這是她此刻獨特的感受。瀋祥竜雲:“小令須突然而來,悠然而去,數語麯折含蓄,有言外不盡之致”(《論詞隨筆》)。詞看淺白直露,表現女主人的初則喜風雨(“來”),繼更喜風雨(“住”),終至恨風雨(“去”),很有層次,跌宕多姿,麯折含蓄,細加尋繹,韻味無窮。
  
    下片正面寫別離。喜極生悲,事出意外,現在他真的被“催”着要走了!“淚眼不曾晴,眉黛愁還聚”。前句“淚眼”與室外大自然界的雨巧妙相聯,天未放晴,雨聲淅瀝,猶如人的眼一直在滴淚。古人以黛描眉,故稱眉為“眉黛”。喜眉俊眼,那是當人“來”還“住”的時候。如今人去,眉黛緊蹙,愁又(“還”)聚到了一起(潛臺詞是:猶如未來時)。古人寫人的愁情,多用筆在眉黛上。如梁元帝《代舊姬有怨》:“怨黛舒還斂,啼紅拭復垂。”萬楚《題情人藥欄》:“斂眉語芳草,何許太無情。”史達祖《雙雙燕·詠燕》:“愁損翠黛雙蛾,日日畫欄獨憑”等。一結宕開一層,別出新意:“明日相思莫上樓,樓上多風雨。”一般常情是送行者囑咐行人,從漢樂府以來便如此:“念與君離別,氣結不能言。各各重自愛,遠道歸還難。妾當守空房,閉門下重關”。範雲《送別》:“望懷白首約,江上早歸航。”謝氏《送外》:“此去唯宜早早還,休教重起望夫山”。韋莊《菩薩蠻》:“勸我早歸傢,緑窗人似花”等。今則反其道而行之:“明日相思莫上樓,樓上多風雨。”這是行者囑咐送行者。“明日”,指明天。意為你想我,希望你不要上樓,明天會仍有風雨,會更引起你的惦念。深一層說,“明日”指分別以後,即日後。因為你會記得我們是在風雨中相逢,風雨中杯盤飲食,又在風雨中分別的情景,“往事浮心頭”,你會更難過,因此以後莫到“多風雨”的樓上。殷殷致意,一往情深。詞四處寫到風雨,並以風雨起,風雨結。首尾呼應,主體的情與客體的風雨如魚得水,融溶諧和,意境渾然,不知何者為景何者為情了。“神於詩者,妙合無垠”(王夫之《薑齋詩話》捲二),此詞可以證之。
  
  (艾治平)


發表評論