南宋 李清照 Li Qingzhao  南宋   (1084~1155)
如夢令 Like a Dream
點絳唇 Point Jiangshouju lip
醉花陰·重九 Under the Shadow of Flowers
一剪梅 Yi Jianmei
漁傢傲·記夢 Yu jia ao Kee Meng
如夢令 Like a Dream
如夢令·常記溪亭日暮 Like a dream Chang Kee Creek Pavilion eventide
鳳凰臺上憶吹簫 Phoenix On the stage recall to play the vertical flute
聲聲慢 Beauties
永遇樂 Yong Yule
點絳唇 Point Jiangshouju lip
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
訴衷情 complain heartfelt emotion
孤雁兒 Lone Wild Goose children
行香子 The Hong Son
孤雁兒並序 Lone wild goose children And sequence
玉樓春·紅梅 Yu Louchun Plum
漁傢傲 Yu Jia Ao
清平樂 Qingping Yue
多首一頁
古詩 ancient style poetry
南歌子

李清照


  天上星河轉,人間簾幕垂。
  涼生枕簟淚痕滋。
  起解羅衣聊問、夜何其。
  
  翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。
  舊時天氣舊時衣。
  衹有情懷不似、舊傢時。

【賞析】   此首寫閨思。
  
    星河,是天河的別稱。星河轉移,時間悄悄流逝。而人間,燈靜簾垂。“重幃深下莫愁堂,臥後清宵細細長”(李商隱《無題》),這是一個自我封閉的情緒世界。但詞人並不明言“情”的內涵,衹說“涼生枕簟”。李清照《醉花陰》也有“玉枕紗廚,半夜涼初透”的描寫。這細微的,彌散性的涼意,透露了詞人獨守空閨的孤寂情懷。作為封建社會的婦女,她必須把這種情懷淡化、雅化,故曰“涼生”,“涼初透”,這是一個緩慢的,浸潤的過程,不是激烈的、爆發式的,但它更綿長,深沉,無處不在。情不能堪時,起解羅衣,聊問“夜如何?”其(jī),語助辭。“夜何其”出自《詩經·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央(未半)”。輕輕一問,點明了臥後清宵的漫長。
  
    下片緊承羅衣從衣飾的角度寫閨思。蓮、藕,都是民歌常用的意象,它與憐、偶諧音,用來表現愛情生活,引起對男女情愛的聯想。銷金貼翠,指用金、翠裝點衣上的花色,極言其美豔;蓮小藕葉稀,又暗示別易會難,愛情生活的短暫。結末籠括上下片:天氣一如疇昔,服飾仍是舊時,衹有情懷大不似從前了
  
     相對不變的是氣節、衣物;易變的是時事、人情,衹有在“不變”的對照下,纔更顯出“變”的劇烈。詞人沒有明說變化的內容,但聯繫詞人所處的南北宋之交的社會動亂,與此相關的,詞人夫死傢破的亂離生活,一切盡在不言中了!(侯孝瓊)


編輯者: 白水
發表評論