南宋 李清照 Li Qingzhao  南宋   (1084~1155)
如夢令 Like a Dream
點絳唇 Point Jiangshouju lip
醉花陰·重九 Under the Shadow of Flowers
一剪梅 Yi Jianmei
漁傢傲·記夢 Yu jia ao Kee Meng
如夢令 Like a Dream
如夢令·常記溪亭日暮 Like a dream Chang Kee Creek Pavilion eventide
鳳凰臺上憶吹簫 Phoenix On the stage recall to play the vertical flute
聲聲慢 Beauties
永遇樂 Yong Yule
點絳唇 Point Jiangshouju lip
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
訴衷情 complain heartfelt emotion
孤雁兒 Lone Wild Goose children
行香子 The Hong Son
孤雁兒並序 Lone wild goose children And sequence
玉樓春·紅梅 Yu Louchun Plum
漁傢傲 Yu Jia Ao
清平樂 Qingping Yue
多首一頁
古詩 ancient style poetry
殢人嬌
      ——後庭梅花開有感

李清照


  玉瘦香濃,檀深雪散,今年恨、探梅又晚。
  江樓楚館,雲閑水遠。
  清晝永,憑欄翠簾低捲。
  
  坐上客來,尊中酒滿,歌聲共,水流雲斷。
  南枝可插,更須頻剪,莫直待,西樓數聲羌管。

【注釋】 前半一作無名氏
探梅又晚:一作探梅較晚
雲閑水遠:一作雲間水遠
尊中酒滿:一作尊前酒滿
莫直待,西樓數聲羌管:一作莫待西樓,數聲羌管。

【賞析】   該詞為賞梅花又有所感而作。
  
    上片開門見山,吟詠梅花且嘆悔此次賞梅又遲來了一步。梅花,以其寒鼕臘月發花,且有堅貞耐寒之志而深受愛重,在我國歷來有“國花”之稱譽;其花五瓣,花色有白、亦有紅;古人賞梅講究“四貴”,除貴麯不貴直,貴疏不貴密之外,也貴梅花之瘦不貴其肥,貴梅花之合(含苞)而不貴其開(盛放)。“玉瘦香濃,檀深雪散,今年恨探梅又晚”是說:玉色的白梅花清瘦飄逸,淺紅色的梅中上品檀香梅相形之下顯得色澤濃豔,它們散發着襲人的香氣;白雪正在消融,那雪壓梅枝的美景已不見;真真令人遺憾,沒想到今年賞梅竟然又來晚了。一個“又”字,表達了詞中主人年年探梅、年年嘆晚的心情;當然衹有面對愛之甚深的對象,纔會發出“恨晚”的嘆息。此處也足見作者遣詞匠心之一斑。
  
    “江樓楚館,雲閑水遠。清晝永,憑欄翠簾低捲”之句,交待了賞梅的環境地點、寫出了遠眺近俯的自然景色,也刻劃出了一種閑適恬淡的心境。句中“楚館”的“楚”字,本指春秋戰國時的楚地,即今之湖南、湖北一帶,此處泛指江南。在長江之濱的楚地南天,錯落矗立着無數亭臺樓館,這裏梅花競放,又是賞梅的好去處;仰望白雲閑散依藍天而飄浮,俯視碧波漣漪逐江水而流逝;清涼的白晝是這樣漫長,沉醉在陣陣梅香中的探梅人,憑倚着雕欄放眼遠望,信手捲弄着低垂着的翠緑色的帷簾。上片至此而止,主要是側重寫景的幽深、人的安閑,為下片不平靜心情的抒發埋下伏筆,達到以靜襯動的效果;當然,如果說此處靜中伏有波瀾的活,便是“清晝永”中的“永”字撩起的。“永”是長的意思,人物感覺上的時間是長還是短,隨人的心情而變:歡樂嫌短,愁苦恨長,這是人之常情。那麽詞中人“清晝永”之說,內裏是否包含着幾分惆悵!
  
    下片“坐上客來,尊中酒滿”兩句寫的是良友相聚、舉杯飛觴、開懷暢飲、縱歌抒懷的場面。“歌聲共,水流雲斷”,充滿詩興豪情的文人雅士對酒自是高歌,何況又面對着象徵高雅氣節又令人心神陶醉的梅花!於是,群情激動,縱情引吭,你唱我和,這歌聲充塞天地、嘹亮悠揚,上遏白雲、下斷流水。該詞至此,歡樂之情已達頂巔,激越的情緒隨着歌聲止歇漸漸平靜下來,另一種心態便代之而起,詞人的筆觸也宕然轉開,回到賞梅的現場“南枝可插,更須頻剪”,然後便在“莫直待,西樓數聲羌管”的頗懷傷感的聲中戛然止住。從字面意思看這幾句是指點着眼前的梅樹;那南邊嚮陽枝頭上的花兒令人喜愛,可以攀折供插,需趁着它方開未殘,快多些采剪,或簪在鬢邊,或插放幾案,把梅的疏姿倩影和梅的寒香冷豔盡多的留在身邊;千萬不要等到花瓣殘落、隨風化泥的時刻再惆悵留連。弦外之音卻是藉物抒情,感傷光陰流逝,花開花落,容顔易老,聚少離多,人生得意與相聚之時需盡情歡暢,待到《梅花落》的麯調已經奏起,羌笛聲聲泣訴別離的時候,離愁別怨便會鋪天蓋地地襲來了。
  
    該詞可謂因情即景,景中寓情;動靜有緻,相互襯托。最喜結尾句“莫直待,西樓數聲羌管”意在言外,含蓄藴藉,耐人咀嚼。(韓秋白)



【北美枫文集】梅花
發表評論