菲律宾 何塞·黎萨尔 He Sailisaer  菲律宾   (1861~1896)
我最後的告別 me Final adieu
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
我最後的告別

何塞·黎萨尔


  永別了,敬愛的祖國,陽光愛撫的國土,
  您是東海的明珠,我們失去的樂園。
  我憂憤的生命,將為您而愉快地獻出,
  即使它將更加輝煌壯麗和生氣盎然,
  為了您的幸福,我也樂意嚮您奉獻。
  
  在烽煙四起的沙場,惡戰方酣,
  人們毫不猶豫、毫不悔恨地英勇獻身。
  不管死於何處,在翠柏、月桂或百合旁邊,
  還是在絞架上、曠野間、更不管是陣亡,還是悲慘地殉難,
  衹要是祖國和國傢的需要,全都一樣光榮。
  
  在迎接曙光時,我將安息長眠,
  黎明將衝破黑夜,陽光要普照人間。
  假如您需要顔料來把黎明渲染,
  請讓我的熱血奔流在美好的時辰,
  讓它把這新生的曙光染得更加金光閃閃。
  
  我少年時代,美夢翩翩,
  我青年時代,理想常燃。
  我切盼有—天,能看到您這東海明珠的容顔,
  您烏黑的眸廠不再流淚,眉宇的皺紋得到舒展,
  沒有怨恨重重,更沒有血跡斑斑。
  
  ……
  
  當黑夜沉沉籠罩陵園,
  唯有死者守護着它,徹底不眠。
  請不要打擾他們的休息和神秘的安恬,
  也許您會聽見一麯高歌,海上管弦,
  那就是我呀!親愛的祖國,我在為您引吭高歌,撫奏六弦。
  
  沒有十字架,沒有墓碑,也沒有任何銘志,
  當我的墳墓已荒煙野蔓,人們不再把我懷念;
  就讓人們夷成原野,把土地犁翻,
  當我的骨灰還留在人間,
  就讓它化為塵十,覆蓋着祖國的良田。
  
  即使您已把我忘記,我也心地坦然
  我將遨遊在您的高山和草原,
  把優美嘹亮的歌聲送到您的耳邊。
  芳香、光亮、清麗、妙語、歌聲和嘆息,
  都永遠是我忠貞本質的表現。
  
  我崇敬的祖國,哀怨中的哀怨,
  親愛的菲律賓同胞,請聽我訣別的贈言:
  我離開大傢、離開親人和摯愛的華顔,
  我去的地方沒有奴隸和劊子手,也沒有暴君,
  那兒不會戕害忠良,那兒是上帝主持的青天。
  
  永別了!我的父母、兄弟,我的親眷,
  還有我那失去傢園的童年侶伴。
  感謝吧,我可以擺脫艱辛的生活;歇歇雙肩,
  永別了!我心愛的異國姑娘,我的朋友,我的歡樂,
  永別了!親愛的人們,死就是安息,
  就是長眠。


    譯者: 凌彰

【資料來源】 選自《東方文學作品選》,湖南人民出版社(1986)


發表評論