俄罗斯 普希金 Pushkin  俄罗斯   (1799~1837)
緻恰阿達耶夫 Zhiqia Adda Yefu
緻剋恩 cause Kern County
紀念碑 Exegi monumentum
緻大海
巴奇薩拉的噴泉 Baqi Sarah of conduit
假如生活欺騙了你 Ever Life Fraud Liaoni
我曾經愛過你 me Have Love you
我就要沉默了 me Be to Silent
一切都已結束 All All have finished
為了懷念你 Sake Cherish you
徵象 signal
模擬 simulate
在自己祖國的藍天下 At congratulate country blueness land
我的名字對你能意味什麽 me Miscall To be blunt (with you) can Connote shucks
風暴 storm
是時候啦 be Occasion (onomat.)
被你那纏綿悱惻的夢想 Beinina Full of pathos of dream
多首一頁
現代詩 Modern Poetry
緻剋恩
      ——戈寶權 譯

普希金


  我記得那美妙的瞬間:
  你就在我的眼前降臨,
  如同曇花一現的夢幻,
  如同純真之美的化身。
  
  我為絶望的悲痛所折磨,
  我因紛亂的忙碌而不安,
  一個溫柔的聲音總響在耳邊,
  嫵媚的身影總在我夢中盤旋。
  
  歲月流逝。一陣陣迷離的衝動
  象風暴把往日的幻想吹散,
  我忘卻了你那溫柔的聲音,
  也忘卻了你天仙般的容顔。
  
  在荒涼的鄉間,在囚禁的黑暗中,
  我的時光在靜靜地延伸,
  沒有崇敬的神明,沒有靈感,
  沒有淚水,沒有生命,沒有愛情。
  
  我的心終於重又覺醒,
  你又在我眼前降臨,
  如同曇花一現的夢幻,
  如同純真之美的化身
  
  心兒在狂喜中萌動,
  一切又為它萌生:
  有崇敬的神明,有靈感,
  有淚水,有生命、也有愛情。
  
  1825

發表評論