詩選
索尔维格·冯·绍尔茨
鳥 兒
最初我衹聽到了嗓音
你的和我的
相互圍繞交織在一起
某些詞語在我們身後墜落。
後來我聽到了鳥兒
在薄霧中編織它們的
雨綫之巢。
羽翅在我們身後
被擊落
嘴喙在
鑽石上搏擊。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
十一月的大海
房捨四周,沉默於樹下
坐着碩大的身影
他們並沒阻擋道路
你可以穿其而行
衹有一點微微的涼意
但他們總在那裏
在濕漉漉的天氣中更容易看見
在大海變得灰白
在存在過的事物朝窗口
上升的時候。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
點火鏡
正如在春天
你可以在一隻點火鏡中捕住太陽
觀察熱量收縮
紙張變黑,
它上面的一個微點
開始發熱,
那當然就是絶望
要在沉默中燒出洞孔的方式。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
瞬 間
百葉窗被釘住的瞬間
當錘擊已經停止
當友人離去,
當草叢已經在忘卻
那無形地坐在
角落裏的四個吹笛人
起身。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
選自界限