宋代 卢炳 Lu Bing  宋代  
念奴嬌 Stories of
鵲橋仙(七夕)
柳梢青 Blue willow
柳梢青(蠟梅) Blue willow Chinensis
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門(送客) Ye Golden Gate see sb. to the door
浣溪沙 Huan Xisha
賀新郎 congratulate benedict
菩薩蠻(和韻) Song Form to adapt rhymes to a given sound
好事近 Good near
減字木蘭花 Jianzimu orchid
畫堂春 Painting Spring Church
臨江仙(壽老人)
踏莎行 Tasha Hang
杏花天 Heng Fa Chuen days
水調歌頭(題蒲圻景星亭上慕容宰) Shuidiaogetou Title Star Pavilion at King of Puqi Mo-yung butcher
鷓鴣天 Partridge days
菩薩蠻 Song Form
踏莎行 Tasha Hang
賀新郎 congratulate benedict
水調歌頭 Shuidiaogetou
武陵春(賡何顯夫小舟有景) Wu ling chun Geng 何显夫 Bateau The King
朝中措 Chao Zhongcuo
多首一頁
古詩 ancient style poetry
念奴嬌

卢炳


  碧池如染,把玻璃甕就,纖埃都絶。
  西國夫人空裏墜,圓蓋亭亭排列。
  瑩質無瑕,塵心不染,遠社堪重結。
  當時盛事,虎溪茗碗翻雪。
  
  千載以意誰論,人爭買笑,醉眼看羅襪。
  坐上如今皆我輩,紗藴從來蠲潔。
  擊節臨風,停杯對月。
  浩氣俱英發。
  兩翁仙舉,玉堂正在金闕。
  

發表評論