宋代 贺铸 He Zhu  宋代   (1052~1125)
伴雲來 banyunlai
薄幸 Heartless
凌歊 Ling vapor
六麽令 What made six
燭影搖紅 Zhuyingyaohong
一落索 A drop cable
惜分飛 Xifen fly
石州慢 Slow Rock State
望湘人 Wang Xiang person
天寧樂(銅人捧露盤引) Tian Ning Lu Le bronze plate holding lead
□□□(七娘子) s wife
鴛鴦語(同前)
璧月堂(小重山) The moon like a round flat piece of jade hall Xiaochong Mountain
群玉軒(同前)
□□□(同前) do.
辨弦聲(迎春樂) differentiate Twang Spring Festival Fun
攀鞍態(同前) Climbing saddle state ditto
闢寒金(同前) Provision of cold gold ditto
爾汝歌(清商怨) Er-Ru Song Clear business Resentment
□□□(同前) do.
半死桐(思越人,京名鷓鴣天) Half dead Tong The more people think Jing name Partridge days
翦朝霞(牡丹同前) cut with scissors Alpenglow peony ditto
遊少年(同前) swim Youngster ditto
□□□(同前) do.
多首一頁
古詩 ancient style poetry
西江月

贺铸


  攜手看花深徑,扶肩待月斜廊。
  臨分少伫已倀倀。
  此段不堪回想。
  
  欲寄書如天遠,難銷夜似年長。
  小窗風雨碎人腸。
  更在孤舟枕上。

【賞析】   “攜手看花深徑,扶肩待月斜廊”兩句,首先追憶昔日歡會的美好的情景:在那春光明媚、鳥語花香、奼紫嫣紅、鬥芳爭豔的美好時光裏,他們在那小園深徑裏一起攜手賞花;在人寂夜靜、涼風習習的幽雅斜廊上扶肩待月,卿卿我我,情意綿綿。這二句不僅極為工整,而且極為生動形象地概括描寫了男女歡會那樣一種典型的環境及情景,給人以溫馨旖旎的深刻印象。
  
  “臨分少伫已悵悵,此段不堪回想。”這兩句承上緊轉,點出上邊的良辰、美景、賞心、樂事,衹不過是分別後的“回想”。這就使詞意極為含蓄、韻味無窮。前邊的良辰美景、賞心樂事寫得越是熱烈,就越反襯出此時的寂寞凄涼與憂傷。這裏一個“已”字,突出了惜別之際,稍作延伫,已經若有所失,悵然迷茫的悲哀;下句又以“不堪”二字相呼應,這就愈加深刻地描繪出“今日”回想時痛心疾首,哀婉欲絶。
  
  這四句,兩句一層,情調大起大落。詞人一開始就將歡會寫得纏綿熱烈,細膩逼真,然後當頭棒喝,由熱烈纏綿一下反跌到悲涼凄慘,形成情感洪流的巨大落差,從而給人以強烈的震撼,使詞作含義深遠,餘味無窮。
  
  下片與上片相比,詞作的筆法又有所不同,詞人如層層剝筍一般,具體說明“回想”何以“不堪。”
  
  “欲寄書如天遠,難銷夜似年長。”緊承上片結句。“欲寄書”一句,一個“欲”字點明了主觀上的願望。他和情人分別後,羈宦天涯,見面已屬癡心妄想,然而就連互通音信、互慰愁腸這一點小小的願望也由於水闊天空,千裏難達而落空了。這正是“欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?”了。這是其“不堪”之一。“難銷夜”一句中的“難”字,是客觀環境對自己所造成的影響。一個人對着一盞孤燈,凄清寂寞,百無聊賴,在漫漫的不眠之夜中細細地品味着離別的況味,自然會生出長夜如年那樣難以消磨的無限悲涼感慨。這是“不堪”之二
  
  “小窗風雨碎人腸,更在孤舟枕上”二句中的“小窗風雨”是耳邊所聞。詞人聽着風雨敲打窗扉的淅淅瀝瀝之聲,不禁肝腸寸斷,凄然心碎。一個“碎”字,情景兩兼,著一字而境界全出。它既是“雨”碎,又是人腸(心)之碎。這便是三“不堪”了。“更在孤舟枕上”收束全詞,以“更在”透進一層,指出以上種種,全發生在“孤舟枕上”。這就將羈旅之愁思、宦途之悵觸與離情之痛苦渾然融合為一體,是愁上添愁了,此為“不堪”之四。
  
  這四“不堪”齊於一身,已使人難以承受,何況又紛至沓來,一時齊集!詞作用筆句句緊逼,詞意層層深入,末尾一句,更點明這一切皆在“孤舟枕上”發生,尤見悲涼哀婉。由此可見詞人構思之精到。此詞堪稱詞作中描寫愛情的上品了。(鬍群英)


編輯者: 白水
發表評論