南宋 李清照 Li Qingzhao  南宋   (1084~1155)
如夢令 Like a Dream
點絳唇 Point Jiangshouju lip
醉花陰·重九 Under the Shadow of Flowers
一剪梅 Yi Jianmei
漁傢傲·記夢 Yu jia ao Kee Meng
如夢令 Like a Dream
如夢令·常記溪亭日暮 Like a dream Chang Kee Creek Pavilion eventide
鳳凰臺上憶吹簫 Phoenix On the stage recall to play the vertical flute
聲聲慢 Beauties
永遇樂 Yong Yule
點絳唇 Point Jiangshouju lip
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
訴衷情 complain heartfelt emotion
孤雁兒 Lone Wild Goose children
行香子 The Hong Son
孤雁兒並序 Lone wild goose children And sequence
玉樓春·紅梅 Yu Louchun Plum
漁傢傲 Yu Jia Ao
清平樂 Qingping Yue
多首一頁
禦街行 Royal Street Bank
孤雁儿并序
孤雁儿并序
孤雁儿并序
孤雁儿并序
孤雁儿并序
孤雁儿并序
孤雁兒並序
      ——世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳

李清照


  藤床紙帳朝眠起。
  說不盡、無佳思。
  瀋香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。
  笛裏三弄,梅心驚破,多少春情意。
  
  小風疏雨蕭蕭地。
  又催下、千行淚。
  吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚?
  一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。

【注釋】 瀋香斷續玉爐寒:一作瀋香煙斷玉爐寒

【賞析】   《孤雁兒》原名《禦街行》,出自柳永《樂章集》。《古今詞話》無名氏《禦街行》詞有“聽孤雁聲嘹唳”句,故更名《孤雁兒》。
  
    詞前有小序:“世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。”雖雲梅詞,實際上不過藉梅抒懷舊之思。
  
    床、帳、香爐,是一般閨情詞的常見意象,此詞也從這些物事寫起,迤邐寫入抒情主人公的內心世界。這裏,床,非合歡之床,而是用藤竹編成的輕便單人床。帳,亦非芙蓉之帳,而是當時在文人高士中流行的一種特製的用堅韌的繭紙作的帳子。宋人林洪在《山傢清事》的“梅花紙帳”條目中描寫道:於獨床四周立柱,挂瓶,插梅數枝;床後設板,可靠以清坐;床角安竹書櫃,床前置香鼎;床上有大方目頂,用細白楮(紙的代稱)作帳罩之。詞詠梅而從紙帳着筆,很可能指的就是“梅花紙帳”。這種床帳,暗示着清雅而淡泊的生活。宋朱敦儒《念奴嬌》詞雲:“照我藤床涼似水。”《鷓鴣天》詞又云:“道人還了鴛鴦債,紙帳梅花醉夢閑。”但是,宿此床帳中的抒情主人公並不甘於淡泊,卻深懷“無佳思”的幽怨。
  
    以下寫香。爐寒香斷,渲染了一種凄冷的心境。“薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸”(李清照《醉花陰》)展示的那種朦朧而甜蜜的惆悵已經消失,衹有似斷仍連的裊裊微香,伴隨她綿長、凄清的似水情懷。
  
    沉寂中,是誰傢玉笛吹起了梅花三弄?它驚破梅心,預示了春的消息,也吹燃了詞人深埋的生命之火!
  
    下片從憧憬的世界回到客觀現實:充彌天地的衹是蕭蕭的小風疏雨!儘管大自然按照自己的規律,鼕盡春來,而生命的春天,卻已隨“吹簫人去”而永遠消逝,這怎不令人珠淚潸潸!“吹簫人”,秦穆公時人蕭史,他的簫聲能招引鳳凰。後來他和他的妻子──穆公女弄玉雙雙仙去。這個美麗的神話,既暗示了她曾有過的夫唱婦隨的幸福生活,又以“人去樓空”,傾訴了昔日歡樂已成夢幻的刻骨哀思。
  
    最後落題,用陸凱“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春”典,作一跌宕:縱使春到江南,梅心先破,但天上人間,仙凡杏隔,又如何傳遞春的消息!
  
    顯然,這首詞寫於李清照晚年,趙明誠去世之後。全詞以“梅”為綫索:相思之情,被梅笛挑起,被梅心驚動;又因折梅無人共賞,無人堪寄而陷入無可排釋的綿綿長恨之中。(侯孝瓊)



【北美枫文集】梅花
發表評論