宋代 陈克 Chen Ke  宋代   (1081~1137)
臨江仙 Lin Jiangxian
臨江仙 Lin Jiangxian
漁傢傲 Yu Jia Ao
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
攤破浣溪沙 Tanpo Huan Xisha
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
謁金門 Ye Golden Gate
虞美人(張宰祈雨有感)
虞美人 the field [red] poppy
虞美人 the field [red] poppy
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
多首一頁
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻

陈克


  緑蕪墻繞青苔院,
  中庭日淡芭蕉捲。
  蝴蝶上階飛,
  烘簾自在垂。
  
  玉鈎雙語燕,
  寶甃楊花轉。
  幾處簸錢聲,
  緑窗春睡輕。

【注釋】 ①烘簾:指晴日烘照的簾暮。
②寶甃(zhòu):屋頂上寶瓶之飾。
③簸錢:古代一種賭博遊戲。
④緑窗:指華貴女子的閨房。

【賞析】   《白雨齋詞話》雲:“陳子高詞溫雅閑麗,暗合溫、韋之旨。”本詞的特點,即在一個“閑”字。李白有《山中問答》詩:“問餘何意棲碧山,笑而不答心自閑,桃花流水杳然去,別有天地非人間。”“心自閑”,指身棲碧山的閑適之趣,而讀者即在那“笑而不答”的啓示下發出會心的微笑。本詞也是着眼於“閑適”而又意在言外,使人心領神會,悠然自得。陳振孫、周濟等都稱陳剋詞“格韻極高”,大約就是指他詞中那種“不着一字,盡得風流”的韻緻而言吧。
  
    本詞通篇寫景,而人物的內心的活動即妙合於景物描繪之中,“情景名為二,而實不可離,神於詩者妙合無垠。巧者則情中景,景中情。”(《夕堂永日緒論》)上片展現映入簾內之人眼中的庭院景象,由遠而近,由靜到動。首句寫院墻,其上緑草雜生,圍住寂寂庭院,院內青苔滿地,可見人跡罕至,古詩亦有雲:“並由履跡少,一夜上階生。”“中庭”句指正午時分陽光淡淡投上蕉葉,“捲”字形容蕉葉捲心,姿態自然。李清照詞曰:“窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭,陰滿中庭、葉葉心心,舒捲有餘情。”蕉葉大而遮蔭,庭院因而顯得幽深。“蝴蝶”句點出階前無人,出入花叢林間的蝶兒也款款而來。末句衹寫簾兒輕垂,隨風微動,“一行珠簾閑不捲”,簾內之人的所見所感則含蓄不露,“‘池塘生春草’、‘蝴蝶飛南園’、‘明月照積雪’,皆心中目中與相融浹,一出語時,即得珠圓玉潤,要亦各視其所懷來而與景相迎者也。”(《夕堂永日緒論》)此是指客觀自然景物與詩人自身感受兩者能和諧並相互滲透而言。本詞上片寫庭院的幽靜自然,詞人的閑適心情,兩者交相融合,韻味雋永。
  
    下片“玉鈎”句從“風簾自在垂”而來。燕子多在人傢梁間作巢,出入房櫳,“還相雕梁藻井,又軟語商量不定。”“穿簾海燕雙飛去。”由於珠簾不捲,玉鈎空懸,雙雙燕子,呢喃其上,聽來是那樣低軟柔和,真是比“迷離曉夢啼鶯”還要悠忽。“寶甃”句寫楊花飄颺旋轉於井垣四周,優遊自如,“不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。”這是庭中景物再現於迷夢之中,“幾處”句,依稀聞得簸錢為戲的聲音。王建《宮詞》雲:“暫嚮玉華階上坐,簸錢贏得兩三籌。”笑語嬉鬧,都在隱約之間。這些景物描寫給人的印象是似有若無,不可捉摸。
  
  末句方始點出人物,緑窗之下,午夢悠悠,一“輕”字形容似睡非睡,若夢非夢,蘇軾有“紅窗睡重不聞鶯”之句,李清照詞雲:“濃睡不消殘酒。”“輕”就是和“重”、“濃”相對而言。睡重故不聞鶯啼,濃睡乃不消殘酒,而睡輕則燕語、花飛和簸錢聲都如有所聞,若有所見,這種朦朧的景象與詞人悠閑的心情亦是相和諧而滲透的,所構成的意境是閑適而又多意外之趣。正如郭忠恕畫天外數峰,略有筆墨,而意在筆墨之外。(潘君昭)
  
  【賞析2】
  
    這是一首賦閑情逸趣的詞。上闋四句寫春景。“緑蕪墻”,“青苔院”,營造出一個幽雅恬靜的緑色世界。庭園中芭蕉被日頭曬得縮捲了葉子,蝴蝶在階臺上飛翔,窗門上暖簾兒低垂。諸般景物,全顯一個“靜”字。下闋寫動景。雙燕落在玉鈎之上,軟語呢喃楊花亂飛,“幾處簸錢聲”纔終於打破這無限靜謐,使屋中“春睡”者驚覺。通過寧靜的環境與“簸錢聲”的對比,表現了詞人高雅的情趣及鄙俗的心靈世界。“緑窗春睡輕”,一“輕”字,十分傳神地表現出春睡時若隱若現,朦朧恍惚的境況。



【北美枫文集】宋詞300首楊樹花
發表評論