多首一頁 |
【注釋】 裁剪冰綃:一作裁翦冰綃
輕疊數重:一作打疊數重
冷淡燕脂勻註:一作淡着燕脂勻註
問院落凄涼:一作閑院落凄涼
有時會去:一作有時曾去
有時不做:一作新來不做
①宴山亭:詞牌名。“宴”通“燕”。
②冰綃:潔白如冰的絲織品,此處比喻杏花的花瓣。
③靚(jìng)妝:美麗的妝飾。
④蕊珠宮:道教傳說中的仙宮。
⑤會:理解,懂得。
【賞析】 宋徽宗趙佶因荒淫失國,在公元1127年與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方五國城,囚禁至死。在北行途中,忽見如火的杏花,萬感交集,寫下這首詞。這是他生活遭遇最悲慘的實錄,也可以說是一篇血書。他不僅工書善畫,而且知樂能詞,確足以與南唐李後主比美。
這首詞上片描寫杏花,運筆極其細膩,好似在作工筆畫。那些開放的杏花,如同一疊疊冰清玉潔的縑綢,經過巧手,裁翦出重重花瓣,還暈染上淡淡的胭脂。這一朵朵活色生香的杏花,似乎是妝束別緻、美貌絶倫的仕女,連天上宮闕裏的仙女也比不上。“豔溢”和“香融”也增加了人們的色澤感和香味感。接着從杏花的極盛,寫到杏花凋零的可哀,忽轉變徵之音,大有一落千丈之概。幾番風雨,殘紅滿地,春光已逝,春意闌珊。這不僅僅是寫杏花,而且也是寫自己故國不堪回首之感,憐花憐己,語帶雙關。詞筆麯麯道出,層層深入,如怨如慕,如泣如訴。
下片抒寫離恨哀情,層層深入,愈轉愈深,愈深愈痛。第一層寫看見燕子飛回故巢,便想托付它們寄去重重離恨,但它們恐怕領會不了人們的千言萬語;第二層嘆息身為俘虜,故宮相隔萬水千山,再見不知何年;第三層以設問說明懷戀故國之情,惟有夢裏曾到;第四層揭出近來夢都不做。內心百折千回,真是肝腸斷絶之音。趙佶詞雖不多,但這一首自足千古傳誦。(唐圭璋)
[鑒賞]
這首詞是趙佶被人擄掠北去途中,見杏花而懷念故國的傷懷之作。開頭描繪杏花的形態色彩,接着以杏花的美麗妝飾與天上宮女對比,透過此花,人們能看到曾為帝王、現為囚徒的作者及今日的後宮佳麗憔悴飄零的落魄之態。下闋由上闋寫杏花轉為寫人。題意是“北上見杏花”,並非專詠物,所以“憑寄離恨重重”承上啓下。“離恨”為點睛之筆。藉對夢的期待,委婉表達,此刻的作者傷心到連夢也不做了!