宋代 曹勋 Cao Xun  宋代   (1098~1174)
法麯(散序·道情) Code of the bulk order a form of folk art
法麯(歌頭) Code of the The first song
法麯(遍第一) Code of the times chiefly
法麯(遍第二)
法麯(遍第三)
法麯(第四攧)
法麯(入破第一) Code of the Broken into chiefly
法麯(入破第二)
法麯(入破第三)
法麯(入破第四) Law breaking into song fourthly
法麯(第五煞) Code of the Fifth decrease
大椿(太母慶七十)
花心動(同前)
保壽樂(同前) Paul Le Shou ditto
宴清都(太母誕辰) Yan qing du grandmother birthday
宴清都(貴妃生日) Yan qing du highest-ranking imperial concubine a birthday [Christmas] gift
一寸金(太母誕辰) Inch gold grandmother birthday
國香(同前)
國香(中宮生辰)
齊天樂(同前)
透碧霄(同前)
芰荷香(同前) Trapa natans netherlands fragrant ditto
玉連環(天申壽詞)
夏雲峰(聖節) Xia yunfeng Holy Day
多首一頁
古詩 ancient style poetry
獨酌謠二首

曹勋


  我有一樽酒,來自故人傢。
  故人久相別,十載隔天涯。
  相思不相見,對月開註霞。
  一酌延清風。清風為我開靈襟。
  再酌勸明月,明光徘徊冷光發。
  三酌望故人,明月清風顔色。
  高歌起舞賡長謠,聲裂金石貫曾碧。
  伯倫已死淵明殂,蜾蠃螟蛉漫充塞。
  須臾各罷玉壺空,醉覺長天不盈尺。


【北美枫文集】月亮
發表評論