现代中国 张错 Zhang Cuo  现代中国   (1943~?)
山居 to live away from civilization
殘缺之美
彈指 fillip
楓印 Maple
柳葉雙刀 Willow pole
細雪
茶的情詩 Tea Love Poems
一日 day
惘然 in a daze
美麗與哀愁 Comeliness AND sorrowful
鎏金菩薩 Gilt buddha
格雷伯爵 Gray count
故劍 Therefore sword
鷓鴣斑 Partridge spot
依稀 vaguely
多首一頁
現代詩 Modern Poetry
鷓鴣斑

张错


  即使不在黃昏河洲
  仍然可以聽到簌簌步聲
  從晚香玉叢木走出來
  它們匆忙四處低頭喙食
  身姿細碎瑣屑
  像警覺極高在傢小婦人
  一邊竊竊私語
  一邊手腳伶俐
  到處翻箱倒籠。
  因為狗群環伺
  一有異動
  便匆匆撲翅飛逸;
  往往在急促巧遇的一剎那
  經常會看到暗赤紫色小頭頂
  灰褐背身如一襲澹暗僧袍
  甚至腹部一抹淡淡藤黃。
  因為它們經常成雙
  遂開始聯想關睢之章
  然而南方春天非常短暫
  淑女們早已反目成仇;
  目送它們飛走後
  肯定再不回來了
  我折回屋子沏一壺茶
  自櫥櫃取出鷓鴣斑小盞,
  香氣氤氳裏
  悠然想起宋人鬥茶
  以及浮在碗面白色泡沫下
  那幾衹若隱若現的鷓鴣。
  
  附註:鷓鴣斑盞為建窯黑釉茶器,因碗內外有花斑,色如鷓鴣,故名之。陶𠔌
  《清異錄》有載:「閩中造茶琖,花紋鷓鴣斑點,試茶傢珍之」。一九九五年
  底美國哈佛大學藝術博物館巡回展出晉唐迄宋明黑醬釉色陶器凡百種,後收入
  Robert Mowry,Hare?s Fur,Tortoiseshell and Partridge Feathers (Harva
  rd University Art Museums, 1996)一書。


【北美枫文集】鷓鴣鳥
貢獻者: 杯中冲浪
發表評論