多首一頁 |
【注釋】 婦人思夫,期逝不至之作。
緑:植物名。又名王芻。花色深緑,古時用它的汁作黛色着畫。
匊(音掬):兩手合捧。局:捲。
藍:染草。襜(音攙):係在衣服前面的圍裙。詹:至。
韔(音唱):弓袋。作動詞用。
鱮(音敘):一種大頭鰱。
觀:通貫。引申為多。一說看。
《采緑》抒寫丈夫外出逾期不歸,歸人思念的感情。詩從采草寫起,而終日不盈一匊或一襜,藉以心不在焉,寫思念之深的忘形幽怨。正見其情意之深,所以纔會“五日為期”、“六日不詹”,僅遲一日,已是如隔三秋。於是自然生發出以下想象歸來後的情景,日夜陪伴、倡隨的快樂。而兩相對照,想象愈美,現實愈苦,這纔是更見思念的強烈,渴望的深遠,這種以虛寫實的手法,有時更比如實的刻劃更有神韻和詩意。
【資料來源】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971).