宋代 杜濬之 Du Junzhi  宋代  
One poem at a time

Du Junzhi
  Department with the bottle gourd at home, wandering like sheath fly.
  Past points in business, today for Xun and chi.
  Special sense of emotional child, I have teeth made of non-care.
  Hut is rustling, flowers are Lili.
  No wine may drink, no food can be cooked millet.
  Gao Gao to see the sun, again and again get Xihui.
  Hero re-befriend, Xueshuang that period.
Translated by Google

Du Junzhi
  食李弗嫌苦,食梅弗嫌酸。
  不为身所累,且从心所安。
  吾分固云簿,吾志亦非单。
  静看如山祸,差之一念閒。
  所得甚眇眇,所丧已漫漫。
  百年修不足,一朝容易残。
  虽处四壁立,如享万锺宽。
  静坐明月窟,濯足清风滩。

Du Junzhi
  Ning step toward Barry, bentwood not interest rates.
  Three days rather endure hunger, evil Artemisia inedible.
  Although interest rates are eating the cloud, then sub-Shu and evil thought.
  Patriots when the old age, Wen Road into distinctly.
  For this one, such as re-cut, such as polyester.
  Crown and shoe in the whole, slightly too sparse tick fees.
  If the melon is not Lee, the never see my tracks.
Translated by Google
示故人
书警
述志