宋代 崔鶠 Cui Yan  宋代  
One poem at a time

Cui Yan
  Sun_set_ can not do, DARLING Purple Valley open.
  Obviously much color, the distinctly dark crow back.
Translated by Google

Cui Yan
  苍颜白发我虽陈,见了青红几度新。
  更向黄生毫末里,全家看尽剑南春。

Cui Yan
  Zygomatic shallow red and white gills, lying oblique leaves hold new branches opened.
  And for whom spring surface, lie had bee day to children.
Translated by Google

Cui Yan
  小鱼喜亲人,可钓亦可纲。
  大鱼自有神,隐见谁能量。
  老禅虽无心,施食不肯尝。
  时於千寻底,隐见如龙章。

Cui Yan
  Bathing is the beginning of the Qing Hua Hun, Bi raw silk cover see red skin inclined.
  Peaches and plums can be taught words was no more than than the Yan Jiao.
Translated by Google

Cui Yan
  作官畏人嘲,胡孙骑牧牛。
  却离大江水,还家整归舟。
  还家此计不可移,此乐勿令儿辈知。
  行歌带索拾遗穗,耳静不复闻征鼙。
  功名亦妄尔,吾生去此将安之。
  趁此青草长,自牧牛与羊。
  不减九十头,何翅三百强。
  沙平水浅南山下,千角万蹄如此画。
  牛腰吹笛遡秋风,不问人间矍铄翁。

Cui Yan
  街头未易着清香,折取萧萧满把黄。
  归去气钱烦里社,买糕沽酒作重阳。

Cui Yan
  遥岑舣舟见,野思过桥生。
  兴尽回兰棹,归鞍月正明。

Cui Yan
  莫愁微雨落轻云,十里长亭未垫巾。
  流水小桥山下路,马头无处不逢春。

Cui Yan
  去年白玉花,结子深林间。
  小憩藉清影,低颦啄微酸。
  故人不复见,春事今已阑。
  绕树寻履迹,空余土花班。

Cui Yan
  {禾罢}稏青衣未剡芒,联拳荷叶已秋香。
  笋舆十里青松路,高卷蒙纱遡晚凉。

Cui Yan
  摐摐名木列千兵,风雨斜来卷旆旌。
  愁倚寺门南下望,水烟不见小桥横。

Cui Yan
  山口含糊半吐云,林头时见绿纷纷。
  何人解作孤鸾啸,呼取凉风入帽裙。

Cui Yan
  Jis leaf light, water and days I do not know.
  Hao alone in the gas, see Su Yang wall map.
  Mad Taoist detachment, as clear from Yelan.
  Since the twist of white Yudi, blowing cold months of this river.
  Want to be interest-Wan Lai, Yi empty smoke ring flow.
  I Jianghai, the shape is also the first note.
  When the canopy where to buy fish, chase the ink cents.
Translated by Google

Cui Yan
  Ju Ching Chu Xiangshi Tsui hat, tiger fish, slightly curved, Central Coast fly.
Translated by Google

Cui Yan
  A dead tree from Taiwan tilting Court, free floating cutting tile pattern mandarin duck.
Translated by Google

Cui Yan
  Brake away near known gold, Lin Qingyang tail streamers.
Translated by Google

Cui Yan
  Per boat never came up, clouds from the cup down.
Translated by Google

Cui Yan
  Austin Wu Ying Wang Xishan body, meaning the balance tilting Miles Hall.
Translated by Google

Cui Yan
  For the early group umbilical purple crabs taste, but also complex cease to meddle in prison fishy.
Translated by Google

Cui Yan
  Qingming fireworks still dim, the trade winds to spend the first several rounds.
Translated by Google

Cui Yan
  Ji climb is not difficult to feel old, Qing Ming in a separate table.
Translated by Google

Cui Yan
  Graceful Ice absolutely pathetic.
Translated by Google

Cui Yan
  Under the Bo Luan Wu Yue.
Translated by Google
春日
观黄筌画花二首
观黄筌画花二首
观鱼
海棠
和老人观牧图
和吕居仁九日诗
湖上联句
黄州道中
会节园梅花下作
绩溪道中三首
绩溪道中三首
绩溪道中三首
江月图