宋代 陈羽 Chen Yu  宋代  
One poem at a time

Chen Yu
  犍为城下{牛羊}牱路,空冢滩西贾客舟。
  此夜可怜江上月,夷歌铜鼓不胜愁。

Chen Yu
  东风吹暖气,消散入晴天。
  渐变池塘色,欲生杨柳烟。

Chen Yu
  忆昔吴王争霸日,歌谣满耳上苏台。
  三千宫女看花处,人静台空花自开。

Chen Yu
  霜落寒空月上楼,月中歌吹满扬州。
  相看醉舞倡楼月,不觉隋家陵树秋。

Chen Yu
  Korean consort Heping Shu, southern beauty Lu Shilong.
Translated by Google

Chen Yu
  Autumn Huaiyin little light, even Qiang Su Huai Chuke.
  Turtles from the middle of the night wind fishy, Han Ming shrine in February.
Translated by Google

Chen Yu
  Shisha king old state space, no Lan Ye Hong of Hong diameter.
  Spring seems to pity dance, starting in mid-museum doll officer.
Translated by Google

Chen Yu
  Little children can be prepared the new shoots Li, Shan Qi load clothes fill the old solution.
  Akiyama far shore, clear ape called, the lake when the door is white birds.
Translated by Google

Chen Yu
  Do not spend time in the city of Phoenix, under the basalt river every month.
  Guesthouse Mo speech before getting a drink, compared with a total of Tang Lung door had the honor.
  Recent trend for thousands of bamboo litter, drain melodious five nights minutes.
  Tomorrow, another line of West Sichuan Road, bear heavy sky mountains.
Translated by Google
城下闻夷歌
春暖
姑苏台览古
广陵秋夜月
宿淮阴县作
吴城览古
隐居
梓州与温商夜别