Multiple poems at a time |
Before the sky was dark with rain,
I gathered the roots of the mulberry tree,
And bound round and round my window and door.
Now ye people below,
Dare any of you despise my house?
With my claws I tore and held.
Through the rushes which I gathered,
And all the materials I collected,
My mouth was all sore; --
I said to myself, ' I have not yet got my house complete. '
My wings are all-injured;
My tail is all-broken;
My house is in a perilous condition;
It is tossed about in the wind and rain: --
I can but cry out with this note of alarm.
【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to