宋代 曹勋 Cao Xun  宋代   (1098~1174)
Code of the bulk order a form of folk art
Code of the The first song
Code of the times chiefly
法曲(遍第二)
法曲(遍第三)
法曲(第四攧)
Code of the Broken into chiefly
法曲(入破第二)
法曲(入破第三)
Law breaking into song fourthly
Code of the Fifth decrease
大椿(太母庆七十)
花心动(同前)
Paul Le Shou ditto
Yan qing du grandmother birthday
Yan qing du highest-ranking imperial concubine a birthday [Christmas] gift
Inch gold grandmother birthday
国香(同前)
国香(中宫生辰)
齐天乐(同前)
透碧霄(同前)
Trapa natans netherlands fragrant ditto
玉连环(天申寿词)
Xia yunfeng Holy Day
Multiple poems at a time
ancient style poetry
苦雨吟

曹勋


  巫山埋空晓光没,寒入风声散萧瑟。
  滴沥深摧十二峰,峡江涨白洗青壁。
  群阴寂寂蔽阳乌,摇荡春愁满南国。
  何当羲御驻中天,为我驱除风雨黑。
  蜚廉先驱走寰宇,列缺挥鞭起龙虎。
  郁仪顿辔潜海隅,九野冥冥暗风雨。
  饥鸢跕翅堕曾穹,军鼓无声如击缶。
  青苔绿砌上高堂,檐溜侵窗入烟雾。
  南山山叟桂为薪,四海横流阻行路。
  安有王春四百八十时,萧萧风雨迷朝暮。
  我原得娲皇炼石补此破漏天,令三光继明,
  万物可睹,免使百万亿苍生憔悴困泥土。
  
Add a comment