宋代 蔡元厉 Cai Yuanli  宋代  
One poem at a time

Cai Yuanli
  Dong Fu god this is home, Mago was the cloud in five cars.
  Cold feet before the spring peak, worse than the old white lotus flowers open.
Translated by Google

Cai Yuanli
  琳馆松扉白昼扃,参鸾人去已冥冥。
  天开远画楼台古,地得遗丹草木灵。
  万壑野云晴酿雨,一池秋水夜涵星。
  麻姑仙驭今何在,槛外孤峰晚更青。

Cai Yuanli
  仙客相从往玉都,轩前惟见老松枯。
  春来试问梁间燕,还是当时旧履无。

Cai Yuanli
  身在逍遥境,开庵寓此身。
  红尘不到处,白日独閒人。
  月满云月夜,花留玉洞春。
  坐中无俗客,猿鹤故相亲。

Cai Yuanli
  万仞仙山插太空,山腰依约见蓬宫。
  人寰隔绝无烟到,洞府深沉有路通。
  石罅生云埋柱礎,海光浮日照帘栊。
  野僧斋罢凭栏久,千里秋毫一望中。
彩云轩
孤青峰
遗履轩
赠逍遥子
中阁