秦代 魏风 Wei Feng  秦代  
GE JU
FEN JU RU
YUAN YOU TAO
ZHI HU
SHI MU ZHI JIAN
FA TAN
SHUO SHU
Multiple poems at a time
the poem each line of which consists of four words

GE JU
葛屦

   Wei Feng

Shoes thinly woven of the dolichos fibre,
May be used to walk on the hoarfrost.
The delicate fingers of a bride,
May be used in making clothes.
[His bride] puts the waistband to his lower garment and the collar to his upper,
And he, a wealthy man, wears them.


Wealthy, he moves about quite at ease,
And politely he stands aside to the left.
From his girdle hangs his ivory comb-pin.
It is the narrowness of his disposition,
Which makes him a subject for satire.

    Translator: James Legge
  

【Collections】诗经

【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to


Add a comment