宋代 周晋 Zhou Jin  宋代  
One poem at a time

Zhou Jin
  Back to the early afternoon dream, Singing Sorrowful shutter release to do.
  No longer do companion.
  Since the language of the Orioles.
  Xu Ying-Ping Hong, spring in the absence of Department.
  Move the boat to go.
  A new sentence minors.
  Yan Yu a pear.
Translated by Google

Zhou Jin
  Book a room.
  Hong warm Chuilian close.
  Jade flower pot full of research I smoked.
  Sleep over at the window clear.
  Residual cold hands can not move.
  Tang, Hong small cage survey monument.
  No poetry, no wine mood For when the plum like snow.
Translated by Google

Zhou Jin
  Si Wu Zhonghua, like the wind before the snow, like rain clouds remaining.
  The self-ruthless, point-ping into the margin, but passionate.
  West Lake street East.
  Very tube _set_, sent in mid-spring.
  Fickle wind, fickle wandering, wretched beauty.
Translated by Google

Zhou Jin
  Book a room in Hong warm Chuilian close.
  Jade flower pot full of research I smoked.
  Sleep over at the window clear.
  Residual cold hands can not move, cage exploration Tang Hong fine monument.
  No poetry, no wine mood For when the plum like snow.
Translated by Google

Zhou Jin
  似雾中花,似风前雪,似雨余云。
  本自无情,点萍成绿,却又多情。
  西湖南陌东城,甚管定、年年送春。
  薄幸东风,薄情游子,薄命佳人。
  

Zhou Jin
  (Old man's visit to South Yi Mou fishing implicit memory)
  Back to the early afternoon dream, Singing Sorrowful shutter release to do.
  No longer do companion.
  Since the language of the Orioles.
  Xu Ying-Ping Hong, spring in the absence of Department.
  Move the boat to go.
  A new sentence minors.
  Yan Yu a pear.
Translated by Google
点绛唇(访牟存叟南漪钓隐)
清平乐
柳梢青(杨花)
清平乐
柳梢青.杨花
点绛唇