秦代 卫风 Wei Feng  秦代  
Qiao
Kao Pan
Shuo Ren
Mang
Zhu Gan
Wan Lan
He Guang
Bo Xi
You Hu
Mu Gua
Multiple poems at a time
the poem each line of which consists of four words

He Guang
河广

   Wei Feng

Who says that the He is wide?
With [a bundle of] reeds I can cross it.
Who says that Song is distant?
On tiptoe I can see it.


Who says that the He is wide?
It will not admit a little boat.
Who says that Song is distant?
It would not take a whole morning to reach it.

    Translator: James Legge
  

【Collections】诗经

【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971).


Add a comment