宋代 吴渊 Wu Yuan  宋代   (1190~1257)
One poem at a time

Wu Yuan
  Cattle For me, talk to Gordon balcony, off in the bosom as exempt.
  Who is a danger here when booths, accounting for past and present worry never broken.
  Jiang potential whale Ben, Yamagata Hu Ju, non-human natural barrier design.
  Always boat ship, has swept millions of Hu Jie.
  However, according to the water remembrance rhinoceros, man when like this, the heroes.
  Years, unable to retain a hurry, coming from the stars have been worthy of tweezers.
  Jiang days dark clouds, smoke faint Huai, is controlled Lethal season.
  Railing broken hammer, Liquormania anger Chung Ju hair.
Translated by Google

Wu Yuan
  Bai Xian to have poetry hidden the mountain of bone.
  Fairview chest in housing, are begging and donghuang.
  Apricot Trees broken Jian, wiping thick rouge million points, sexy off people intestine.
  Dew Mu Spring, sunny day up scenery.
  Gucun Road, every break leisure of my garden.
  Jiuqi oblique Department, □ □ cluster of a few red makeup.
  Respite Egami war, helpless Binbian frost and snow, crazy talk sparse re-release.
  Reliance upon okho dried up, reluctant to whip Po Yang.
Translated by Google

Wu Yuan
  喜我新归,逢戎初度,关情更深。
  正昼掩柴扉,□寻隐遁,□舒槐府,戎正经纶。
  白石清泉,紫枢黄阁,□□□□□□□。
  □□□,□弟为宰相,兄作闲人。
  
  南园借我登临。
  都不怕近前丞相瞋。
  但曳履扶筇,堪怜独步,携壶载酒,每叹孤斟。
  七帙开颜,六旬屈指,风雨对床频上心。
  殷勤祝,道何时回首,及早抽身。
  

Wu Yuan
  十月江南,一番春信,怕凭玉栏。
  正地连边塞,角声三弄,人思乡国,愁绪千般。
  草草村墟,疏疏篱落,犹记花间曾卓庵。
  茶瓯罢,问几回吟绕,冷淡相看。
  
  堪怜。
  影落溪南。
  又月午无人更漏三。
  虽虚林幽壑,数枝偏瘦,已存鼎鼐,一点微酸。
  松竹交盟,雪霜心事,断是平生不肯寒。
  林逋在,倩诗人此去,为语湖山。
  

Wu Yuan
  秋后钟山,苍翠色、可供餐食。
  登临处、怨桃旧曲,催梅新笛。
  江近苹风随汛落,峰高松露和云滴。
  欢头童、齿豁已成翁,犹为客。
  
  老怀抱,非畴昔。
  欢意思,须寻觅。
  人间世、假饶百岁,苦无多日。
  已没风云豪志气,祗思烟水间踪迹。
  问何年、同老转溪滨,渔钩掷。
  

Wu Yuan
  Old and did not return to vote, Taicang millet, still teach eroded.
  Jiashan dream, fishing Autumn singing, flute cattle breeze.
  Following the flow of air ashamed Mo Villa, the new kiosks are too many cases air into droplets.
  Laugh then the king for the master, with the passengers.
  Ziyan Park, like celecoxib.
  Green temples to change, difficult to rejoin.
  Recorded together with the tour here, seems like the day before yesterday.
  And more joyful pleasure poor, poor track over the eye into the array.
  The concern side, obsession with a lot of worries, throw soap.
Translated by Google

Wu Yuan
  (Younger brother then assumed homogeneous Yuhuatai Bird Park Yun Yi)
  Zhongshan autumn, green color, for meals.
  Boarding Department, complaining Old Tune peach, plum urge new flute.
  Near Ping river winds down with the flood peak height truffles and cloud droplets.
  Huan first child, teeth become excluded Weng, still the customer.
Translated by Google
念奴娇
水调歌头
沁园春(寿弟相国)
沁园春(梅)
满江红(雨花台再用弟履齐鸟衣园韵)
满江红(鸟衣园)
满江红