秦代 邶风 Bei Feng  秦代  
Bo Zhou
Lv Yi
Yan Yan
Ri Yue
Zhong Feng
Ji Gu
Kai Feng
Xiong Zhi
Pao You Ku Ye
Gu Feng
Shi Wei
Mao Qiu
Jian Xi
Quan Shui
Bei Men
Bei Feng
Jing Nv
Xin Tai
Er Zi Cheng Zhou
Multiple poems at a time
the poem each line of which consists of four words

Bei Feng
北风

   Bei Feng

Cold blows the north wind;
Thick falls the snow.
Ye who love and regard me,
Let us join hands and go together.
Is it a time for delay?
The urgency is extreme!


The north wind whistles;
The snow falls and drifts about.
Ye who love and regard me,
Let us join hands, and go away for ever.
Is it a time for delay?
The urgency is extreme!


Nothing red is seen but foxes,
Nothing black but crows.
Ye who love and regard me,
Let us join hands, and go together in our carriages.
Is it a time for delay?
The urgency is extreme!

    Translator: James Legge
  

【Collections】诗经

【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to


Add a comment