秦代 周南 Zhou Na  秦代  
Guan Sui
Ge Tan
Juan Er
Jiu Mu
Zhong Si
Tao Yao
Tu Ju
Fou Yi
Han Guang
Ru Fen
Lin Zhi Zhi
Multiple poems at a time
ancient style poetry
卷耳

Juan Er
卷耳

   Zhou Na

I was gathering and gathering the mouse-ear,
But could not fill my shallow basket.
With a sigh for the man of my heart,
I placed it there on the highway.


I was ascending that rock-covered height,
But my horses were too tired to breast it.
I will now pour a cup from that gilded vase,
Hoping I may not have to think of him long.


I was ascending that lofty ridge,
But my horses turned of a dark yellow.
I will now take a cup from that rhinoceros' horn,
Hoping I may not have long to sorrow.


I was ascending that flat-topped height,
But my horses became quite disabled,
And my servants were [also] disabled.
Oh! how great is my sorrow!   

【Collections】诗经

【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971).


Add a comment