德国 荷尔德林 Friedrich Hölderlin  德国   (1770~1843)
Diotima
人,诗意的栖居
hometown
gui Township
Untitled
诗人的胆识
致青年诗人
still out-of -the-way; be far from town
乡间行
献给我敬爱的祖母
致大自然
致狄奥提玛
in course of time
塔楼之诗
献给命运女神们
许贝利翁的命运之歌
在柔媚的湛蓝中
浮生的一半
在我的童年时代
Multiple poems at a time
outland poetry
故乡
故乡
故乡
故乡
故乡
故乡

荷尔德林


  正如船夫带着他的收获,
  从遥远的岛屿快乐地返回恬静的河边;
  我会回到故乡的,
  假如我所收获的多如我所失落的。
  从前哺育我成长的可亲河岸,
  你难道能医好爱情带给我的烦恼?
  曾经在其中玩耍过的树林,
  如果我回来,还能再一次让我平静?
  在那清凉的小溪边,我曾注视着泛起的水波,
  河岸旁,我曾望着漂向远方的小船......
  不久我又要回来了,又要见到那些
  曾经与我相守的山峰,还有故乡
  让人安全的、也是让人崇敬的轮廓,
  就在母亲的屋子里,我和兄弟姐妹亲热地拥抱,
  我将和你们交谈,你们缠紧我吧,
  像绳索一样缠紧我,治好我的心病。
  亲情如故!可是我知道,
  爱情带来的创伤不会很快痊愈,
  就是妈妈唱给我的摇篮曲,虽然一直安慰着我,
  却也不能将烦恼从我的胸中驱走。
  因为诸神从上天赐给我们火种的时候,
  同时也赐给我们痛苦,
  因此痛苦永存。我是大地的
  儿子,我拥有爱,同时我也拥有痛苦。
  
  
  ---------------------------------------------
  
  
  《故乡吟》
  
  船夫快活地回到平静的内河,
  他从遥远的岛上归来,如果他有收获;
  我也会这样地回到故乡,要是我
  收获的财产多如痛苦。
  
  
  你们哺育过我的可敬的两岸呵,
  能否答应解除我爱的烦恼?
  你们,我孩提时代玩耍过的树林,要是我
  回来,能否答应再给我宁静?
  
  
  在清凉的小溪边,我看过水波激荡,
  在大河之旁,我望着船儿驶航,
  我就要重返旧地;你们,守护过我的
  亲爱的山峰,还有故乡的
  
  
  令人起敬的安全疆界,母亲的屋子
  乃至兄弟姐妹们的亲爱的拥抱,
  我九月向你们致候,你们的拥抱
  像是绷带,会治愈我的心病。
  
  
  你们旧情如故!但我知道,我知道
  爱的烦恼不会那么快痊愈,
  世人所唱的抚慰人的摇篮曲
  没有一首唱出我内心的痛苦。
  
  
  因为诸神赐给我们天国的火种,
  也赐给我们神圣的痛苦,
  因而就让它存在吧。 我仿佛是
  大地的一个儿子,生来有爱,也
  有痛苦。


    Translator: 石厉
  
Add a comment