现代中国 鲁绪刚 Lu XuGang  现代中国  
Living
Multiple poems at a time
Modern Poetry

Living
活着

   Lu XuGang

The autumn has begun to crowd in
as sickles carry wind in hands
I, however, keep standing on the hillside
watching birds singing, butterflies fluttering
trees thinning, and a fruit
ripen or fall. I’ll take away the dusk quietly
and load the carriage with dreams of stars


My relatives of the earth and Kaoliang(*) brothers
Although I'm blessed as living among you
I mourn not to be a drop of rain, or a breath of wind
that can walk into your heart directly
only a grass holding dew beads
to prevent myself getting lost in the night


* Kaoliang, a kind of crop that is widely grown in North China.

    Translator: Kino Lee
  

【Collections】“华河杯”2007中外华文诗歌联赛

Add a comment