宋代 严羽 Yan Yu  宋代  
One poem at a time

Yan Yu
  日近觚,秋渐满、蓬莱双阙。
  正钱塘江上,潮头如雪,把酒送君天上去,琼裾玉珮鹓鸿列。
  丈夫儿、富贵等浮云,看名节。
  
  天下事,吾能说。
  今老矣,空凝绝。
  对西风慷慨,唾壶歌缺。
  不洒世间儿女泪,难堪亲友中年别。
  问相思、他日镜中看,萧萧发。
  

Yan Yu
  Information River Zhuang, Jing Ru Zhihe, I was Pingzhang.
  Since not seen on the lake, rivers and mountains scattered, Li Tong to go after tobacco bleak month.
  A gentleman, such as Meifeng who is promoting healthy pen aspect.
  Tim was also stone-screen verses, some scenery.
  Master Yaxing garden.
  Each passenger carrying feather Pan Origin of Archaeology.
  Song Ju returned to the small trouble pipe collar, alliance Oulu, did not promise never to forget.
  I channel the meantime, the predicament figures, only the co-Sheng Bai Yutang.
  Must handle, boat by me, and dissemination of Canglang.
Translated by Google

Yan Yu
  (For Dongshu Hong Fu Xi Zhuang)
  Information River Zhuang, Jing Ru Zhihe, I was Pingzhang.
  Since not seen on the lake, rivers and mountains scattered, Li Tong to go after tobacco bleak month.
  A gentleman, such as Meifeng who is promoting healthy pen aspect.
  Tim was also stone-screen verses, some scenery.
Translated by Google
满江红(送廖叔仁赴阙)
沁园春(为董叔宏赋溪壮)
沁园春