南宋 赵葵 Zhao Kui  南宋   (1186~1266)
One poem at a time

Zhao Kui
  Ode to the West fan beam made.
  Millions of male control, the call to the temple without incident, was playing.
  Between yesterday Gongqing today.
  Dawn from Chang'an.
  Mo faces to be cut cold west wind.
  Shame on the Qiantang River, see Liu, Ho Yan.
  Skinny ass over mountains led servant.
Translated by Google

Zhao Kui
  水停四面朱兰绕,簇簇游鱼戏萍藻。
  六龙畏热不敢行,海波煎彻蓬莱岛。
  身眠七尺白虾须,头枕一枚红玛瑙。
  公子犹嫌扇力微,行人多在红尘道。

Zhao Kui
  Four words hang heavy rain homes, off the end of a long time in Hong Boshan.
  Spring thing aunt complain expel wind, New Holland is full of premium pool.
Translated by Google

Zhao Kui
  Acid splash teeth stay plum, green plantain sub-map screens.
  Hidaka Shuiqi relentless thinking, free children's capture of Hong Lau Fa.
Translated by Google

Zhao Kui
  Cherry wheat tender side shoots reported the fall of rain, water the fields are yellow plum.
  For Chungui charm with the spring, Huang Jia branches soon leave.
Translated by Google

Zhao Kui
  Tan Ban and teach stop, spend Johnson intolerance scared.
  Japanese language financial Orioles slip, soft butterfly light as the wind.
  Thread seal off the spring book, Reaching get gossamer.
  Whose Willow Court, laughing miscellaneous chess sound.
Translated by Google

Zhao Kui
  Move the book bamboo shade wipe walls, the house opposite direction red spring medicine.
  Hong seal open air curtains reminder, sitting listening to Ying Sheng Chun-General.
Translated by Google

Zhao Kui
  Yan Can Hong Valerian little mud, the book at the beginning of the spring as late Hall.
  Luk Yeung Ying Ying Sheng wrapped pieces, it is when the south window and dreamed.
Translated by Google

Zhao Kui
  Amidst the fan of spring grass Ping Wu, lonely old garden swing.
  Jiangnan Dongfeng is evil, why he did not take bone by the cold thin.
Translated by Google

Zhao Kui
  Containing wine look for spring days in February, cuckoo sings Luk Yeung smoke break.
  The sun drunk leaning swing column, and then want to rock the red peach.
Translated by Google

Zhao Kui
  A full career in spring plow, Shuji Sangma full slightly.
  Zhi head this year, good scenery, wine, music farm village community.
Translated by Google

Zhao Kui
  South Hing things in life, several times Yunshan river several times.
  Go go without much Yiyu, cuckoo will no longer have to sing.
Translated by Google

Zhao Kui
  Yiyi willow has possession of Arthur, the grace Yingsheng to the Bi yarn.
  Spring side of night rain washed out, the rain won three flowers of Begonia.
Translated by Google

Zhao Kui
  David Frost pass into the side of the letter states, Shu F, head faint dust barrier.
  Yukio hate how much north-south, Yu Guan Yu Guan old people fall.
Translated by Google

Zhao Kui
  City whiz wild Yela wind, Huai vast Ferries head.
  Looking unbearable pleasures, the yellow is a little sadness.
Translated by Google

Zhao Kui
  Huang freeze does not fly thousands of miles, till smoke flames night low.
  Hu Jia children must move off the cold, when you hear Cloud Road, Spies return.
Translated by Google

Zhao Kui
  Wake up early to clear the city rain, purple daisy lotus overland students,
  Baekryung sentimental favorite bird, a Flying side-ming near Ma.
Translated by Google

Zhao Kui
  古木森森映碧苔,嵯峨楼阁倚天开。
  山僧不问朝天客,自注冰泉浸野梅。

Zhao Kui
  霜清月冷雁声秋,今古江流不尽愁。
  风卷芦花漫雪裹,夜深鼓櫂落汀洲。

Zhao Kui
  白乌衡烟云,山僧渡水来。
  竹篱茅舍外,忽见野梅开。

Zhao Kui
  Yellow eyes as they fall through the mountain from the green river gravity.
  Thank you, Ngau Tau ban passengers, every year the wine to the river floor.
Translated by Google

Zhao Kui
  Since with the flowers do not ask Chungui.
Translated by Google

Zhao Kui
  Xie Junen go back more than a good, the night comes a small parking Xiaogushan.
Translated by Google

Zhao Kui
  三月名园草色青,梦回犹听卖花声。
  春光不管人憔悴,飞絮纷纷弄晚晴。
南乡子
避暑水亭作
初夏
初夏
初夏
春寒
春游
丰年
过小浆市
海棠
寒曲
荒城
荒城
荒城
惠山寺
江行
郊野
菊花
柳花