北宋 赵恒 Zhao Heng  北宋   (968~1022)
One poem at a time

Zhao Heng
  Previous years had this much dust, haze Bangkok see the points each.
  Thousands of miles of rivers is also spectacular, and sometimes the crown cap is a founding father.
  Seagull spring as the sleep sand grass, Liao Crane Ridge autumn cloud height.
  Times over again today, melancholy, Le Cottage should move the text.
Translated by Google

Zhao Heng
  溶溶春水碧生池,上相临观许从随。
  万姓歌呼喜游豫,几人出处佩安危。
  雨馀空谷云归早,风满长林鸟下迟。
  笳鼓明当催晓发,柳烟花露湿旌旗。
游裴公亭
游裴公亭